Критика / Статьи / Интервью
3й редактор: почему неизменные чувства? они могут меняться, даже скорее всего меняются. и почему стареющее лицо? в стихе может и про дочь речь идти.
4й редактор: стихотворение не совсем привычно глазу по рисунку. Все же двустрочные
хайку мы привыкли видеть более компактными, как у Сантоки, например. Некоторые переводчики таким
образом изображают переводы японских танка — две строки как дополнительная иллюстрация двучастности
танка, ее природной и человеческой (эмоциональной) части. На первом этапе высказывалась за отнесение
этого стихотворения в раздел “танка”, тоже погорячилась конечно, но… Где-то может это и ближе к танка,
момент “здесь и сейчас” сильно расплывчат…
Второе стихотворение:
один
среди тиканья часов
часовщик
(Виктор Ветлин)
1й редактор: современные
2й редактор: вот у меня вопрос: насколько написание в одно предложение минус для современного хайку?
Я считаю — да, минус. Я бы его во фристайл определила, именно за однопредложность. Свободный стиль
может допускать хоть одночастность, хоть трехчастность, а хайку уже нет. Я не права?
3й редактор: с каких пор мы стали делить на жанры по размерности и частности? И почему вдруг это
стало поводом считаться “фри”?
2й редактор: я считаю недостатком одночастность. Именно для классического написания. А дальше —
дальше у меня четкости насчет того, насколько это должно влиять на жанровую разбивку, нет. И я спрашиваю — как мне соотносить это с жанрами? И соотносится ли это вообще? И если нет — то почему, ведь
это же явный недостаток?
3й редактор: всё деление по жанрам в нашей табличке. Так что если одночастность начинаем относить к
признакам какого-либо жанра, то надо обсудить и внести в таблицу изменения, если нет, то не забиваем
голову.
2й редактор: как раз смотрю в неё сейчас. Там в последней строке на уровне как современных, так и традиционых есть понятие “двуплановость” — это же оно и есть? Причем “как один из обязательных признаков”.
3й редактор: тут можно опять же, “от противного” — а куда тогда можно отнести этот стих, если у других
тоже одноплановость не в чести?
2й редактор: так во фри же “всё можно”!
3й редактор: не всё, но в этом случае, пожалуй, можно во фристайл.
2й редактор: фри.
4й редактор: современные. Предлагаю определиться — одноплановость и однопредложность (т.е. в одно
предложение), это разные штуки.
2й редактор: давай на конкретном примере: “один среди часов часовщик” : одно предложение, но в то же
время и один план. Ну не вижу я тут второго плана, хоть убей. А теоретически — допускаю, что эти вещи
могут значить несколько разное, конечно.
4й редактор: в одно предложение — чаще всего в минус (не только для стиха в рубрику “современное
хайку”, кстати, а минус просто стиху), но допустимо. конечно, двухчастная структура более верна для чистоты жанра, но вот в этом конкретном случае подогнать под две части никак невозможно, имхо. Стих
цельный, в нем именно что есть хайку-момент, да и просто поэтический момент есть.
2й редактор: Вот как раз для таких случаев и создавался раздел “фри”, насколько я понимаю : когда невозможно причесать, подогнать ни под один из жанров, но все же “поэтический момент есть”. Об этом и говорю. Я категорически против принципа “од ного предложения” в русском хайку. Думаю, что в иероглифике
при том же одном предложении может быть заложено больше всего, а в русском — это сведется в лучшем
случае к афоризму, а в массе — к дешевой риторике :( Вредное это направление… Мы же не обязаны перенимать абсолютно всё?