Сахалин P.S. Сахалин P.S. #12(1) март-май 2019 | Page 59

SAKHALIN-PS.RU хребет очень отвесный, вижу наплывы осыпей и природных ступеней в горах. На юге про- стирается долина. Это долина Сусуя. Сначала эту землю осваивали айны, потом горемычные каторжане из Европы, и теперь – колонисты из Японии! Когда менялись этапы истории, в эти леса приходила культура. Но пока долина освоена не полностью, есть еще необработанные участ- ки. Но долина эта плодородна, здесь тучные земли, как в долине Исикари. Скоро здесь все будет освоено. На север Двигаясь от Тоёхара на север, через час достигаешь города Отиай, что в дельте реки Найбути. Городок маленький. Здесь самым большим является ЦБЗ. Вокруг города все завалено бревнами, бревнами, бревнами, которые составляют огромные штабеля. На этих штабелях озорничают дети. Один ребенок жует стебель кислицы. Кислица здесь толстая, кожура сиреневая, мякоть мягкая и кислая. Дети Карафуто не слишком счастливые. У них тут совсем нет сладких фруктов. Все ягоды кислые, и голубика, и брусника, и шикша. Но дети едят их горстями, так что языки черные. У штабеля стоят мамы, у них в корзинках стебли лопуха. Потом они их засолят. Зимой будут есть. Раньше Отиай называли Галкино- Врасское, тут был важный русский поселок. Отиай по-айнски «селение между реками Найбучи и Такоэ». *** На реках тут издавна стояли рыбные промыслы японцев, ловившие горбушу и кету. Остались заметки о конфликтах тут японских и русских рыбаков, я видел эти документы в архиве губернаторства. Сейчас тот город раз- вивается не рыбой, а бревнами. Я часто, в ходе написания своих книг, приезжал сюда на берег реки. Сейчас тут рядом большая шахта. Город постепенно ста- новится промышленным центром. Здесь пока можно дешево купить землю. Об этом я узнал от проходящего мимо мужчины, который принял меня не за путешественника, а за по- купателя, который присматривает тут землю. Как же тут мужественно выглядит народ. Это настоящие колонисты. Они в темном лесу вы- рубают дороги, рубят лес для ЦБЗ, строят дома, которые делают, как у себя, в далеких родных местах. Они бросили свою родину и приехали сюда, но тут земли, где можно вырастить только гречиху, им очень тяжело, но они не опускают руки. Их еще ждут тучные земли, надо только постараться. Возвращаюсь в Тоёхара. Проезжаю распа- док за распадком. Тут земли бывших русских ссыльных с их семьями, у которых ничего не было: ни инвентаря, ни лошадей, ни коров, ни еды. Сейчас тут всего три русских семьи осталось. Чехов в одном из поселений увидел про- стоволосую девушку, которая сидела у окна, и просто смотрела на небо. О чем же мечтала эта красавица? Об этом знают только боги. Тогда Чехов испытал сильную ностальгию. На ферме, что увидел из окна машины, паслось около 10 коров, рядом небольшой дом, где могла в свое время сидеть у окна красивая задумчивая девушка. 7 часов вечера. Прибыли в Тоёхара. Идет мелкий дождь. Город на границе Утром выехал из Тоёхара. Вечером буду в городе Сисука. Это последний большой город до границы Японии. Еду на поезде, по пути вижу из окна гору Тоссо-дзан. Она так похожа на японские Альпы. Но вид ее более величе- ственный. На ее вершине растут неприхотли- вые северные растения. Когда мы проезжали, вершина горы была окутана плотным туманом. Рядом с Сисука горный хребет. Деревья все высохли, здесь часто бывают пожары. Они как иглы торчат на склоне горы. Сисука – город на берегу реки Поронай. Город, выстроенный в тундре. Колонисты засыпают тундру песком и прокладывают дороги. Когда идешь по городу, дорога пружинит под ногами. Как по болоту. Вода в городе желтая. Когда стираешь рубашки, они желтеют. Жителям приходится прилагать много усилий, чтобы получить питьевую воду. Здесь стоит большой завод ЦБЗ. Он сыграл главную роль в развитии города. Сейчас это второй-третий по величине город. *** Вечером Сисука покрывает красивая дымка. Капли покрывают фонари на улицах. В дымке угадывается высокая труба завода. В порту звучит гудок заходящего судна. Я решил сегодня вечером посидеть в ресторанчике, выпить рюмку сакэ. Вечерами работают рыбные кафе, за- кусочные, небольшие рестораны. Вечера здесь холодные, местным так хочется отогреться в приятной компании. Много и магазинов, куда ходят с семьями и общаются с продавцами, как с близкими родственниками. Это так при- ятно видеть, все как во сне. Северная окраина страны, тут сурово, но каждый старается скрасить свою жизнь. Когда менялись этапы истории, в эти леса приходила культура. Но пока долина освоена не полностью, есть еще необработанные участки. Но долина эта плодородна, здесь тучные земли, как в долине Исикари. Скоро здесь все будет освоено На следующее утро выезжаю из Сисука, вечером прибываю в Тоёхара. Тут ждут меня почитатели моего писательского таланта. Буду проводить встречи и лекции. Все дни буду очень занят. Придется отказаться от поездки на западное побережье острова. Рядом с Сисука озеро Тарайка. Здесь ловят минтай, навагу, озеро богато разной рыбой. Часто можно услышать об этом озере в преданиях местного народа. Это озеро – место столкновений айнов с юга и ороков с севера. Об этом часто можно услышать в сказаниях этих народов. Времена менялись. Россия начала шаги по продвижению на восток, здесь появи- лись русские, японцы в это время осваивали Хоккайдо. На этом острове встретились две нации, возникли трения и конфликты. Это касается не только людей. Посмотрим на растения приморья, где смешались север- ные и южные виды, то же самое мы видим на Карафуто. Здесь можно увидеть и южные цветы, и северные травы. Карафуто занимает важно место в разных областях. Это северная окраина нашей страны. Живущие здесь люди не сгибаются перед хо- лодами, буранами и метелями, нехваткой благ цивилизации. Они живут здесь, преодолевая разные трудности. Они нашли здесь новую родину, и отдают ей всего себя. Прошло мое трехнедельное путешествие. От причала в Одомари тихо отошло мое судно, мы идет в туманное море. Самукава Котаро «Ботаник (Содзин)». Токио: Изд-во «Кидакай», 1941, с. 251–272 Перевод с японского языка А. В. Фетисова Подготовка текста к печати М. М. Прокофьева САХАЛИН P.S. №12 (1), март-май 2019 59