77
ные, но их, я считаю, нельзя назвать
ненецкой музыкой.
Ищу старых сказителей. Их
очень мало. Всё началось с того, что
познакомился с Тёрку Сэротэтто.
Он рассказал, что молодёжь не ин-
тересуется современной ненецкой
культурой. Нашлись добрые люди,
дали несколько камер, штативы, за-
писывающее устройство. У меня не
было денег на дорогую аппаратуру.
Договорился со сказителем, записа-
ли первое видео. И пока находился в
Яр-Сале, подумал, что нужно запи-
сать ещё кого-нибудь. Так появились
ещё два видео: с преподавателем не-
нецкого языка Ириной Вануйто и
рукодельницей Людмилой Окотэтто.
– Каковы сюжеты традицион-
ных ненецких сказаний?
– Ярабц – традиционный не-
нецкий рассказ-плач о прожитом. В
моём проекте Тёрку Сэротэтто поёт
о батраке, потомке богатого олене-
вода. Его звали Тенго Хаби. Он вы-
нужден работать за своих оленей. В
своё время скупой богач убил его
семью и забрал всех оленей. А маль-
чишку устроил пастухом. Хозяин
плохо относился к ребёнку, тот жил
на противоположной стороне чума
вместе с собаками.
Второй сюдбабц – про инозем-
ца, который ездит по стойбищам.
Его спрашивают, почему он так
странно выглядит. А тот отвеча-
Альберт Окотэтто окончил Ямальский многопрофильный
колледж по классу домры, поступил в Санкт-Петербургский
государственный университет культуры и искусств. Поэт,
талантливый музыкант, романтик и мечтатель.
ет: «Посмотрите на мои ноги. На
правой ноге увидите кисы с семью
полосками, их сшила моя жена-
ханты, на другой – кожаный цар-
ский сапог, мне его русская жена
подарила».
– Вы хорошо знаете родной
язык?
– Ненецкий – первый язык, на
котором начал говорить. Потом по-
шёл в детский сад, там общались
по-русски. Поэтому навык общения
на родном языке я потерял, хотя хо-
рошо понимаю родную речь. Когда
слушаю какие-то исковерканные
версии языка, они режут слух. Ви-
деопроект, в том числе, был создан
для этого. Хочу слушать речь, к ко-
торой привык с детства. Молодёжь
использует много изменённых слов,
которых нет ни в русском, ни в не-
нецком языках. Получается какая-
то абракадабра.
Юноши и девушки всё чаще
покидают тундровые просторы и
переселяются в посёлки, в города.
И язык, к сожалению, скоро будет
неактуален. Говорят, его можно со-
хранить, зафиксировав письмен-
но. Но я считаю, это невозможно.
Записанное слово воспроизвести
сложно. Письменная речь немного
отличается от разговорной.
На Ямале есть люди, которые
собирают ненецкий фольклор.
Планирую взять у них интервью.
Я не делаю постановки. Особен-
ность нашего языка в том, что он
прост по конструкции. В нём мало
синонимов. В ненецком языке одно
слово нельзя заменить другим.
Если чёрное, то оно чёрное. По-
этому очень сложно писать стихи,
даже не пытался. Для этого нужно
не только думать по-ненецки, но и
говорить. Я не обладаю таким та-
лантом.