Журнал KIMONO #03`2017 февраль-март | Page 81

ДЕНЬ СВЯТОГО ВАЛЕНТИНА В ЯПОНИИ КОЛОНКА
на в городе Терни , где по легенде началось празднование Дня всех влюблённых семнадцать веков назад . На противоположной стороне сквера расположен монумент , украшенный сердечками и розами . На площади ежегодно проходят фестивали цветов и прочие праздники , организованные администрацией города .
По разным оценкам , количество шоколада продаваемого в Японии в предпраздничные дни , составляет 20-30 % от всех продаж за год . Особой популярностью пользуются бренды импортного шоколада в упаковках , где каждая конфетка оформлена как произведение искусства . « Это какое-то безумие !» — восклицает Масако Фукуда на выставке шоколада в токийском универмаге « Такасимая » ( Takashimaya ). Она сжимает в руке коробку бельгийских трюфельных конфет , на которые потратила более ¥ 8000 . « Это для моего мужа , а для своих коллег я куплю конфеты подешевле », — сказала она и улыбнулась ( по данным журнала Time ).
Шоколад , подаренный от всего сердца , японцы называют « хоммэй-тёко » ( honmei-choco ), что буквально означает « шоколад для самого любимого ». Для стеснительных японцев такой подарок , пожалуй , единственный способ открыто проявить свои чувства , а подписанная маленькая открытка в виде сердечка — повод к развитию отношений . « Хоммэй-тёко » принято готовить своими руками . Для этого в магазинах продаются специальные наборы для сладкого творчества влюблённых дам .
А вот сладкие подарки , предназначенные начальникам и коллегам на работе , называются « гири-тёко » ( giri-choco ), или « шоколад , подаренный из чувства долга ». Эта особенность японского общества заставляет женщин из года в год покупать шоколадки в знак благодарности за хорошие отношения в коллективе . Руководители некоторых компаний

79

# 03 / 2017 KiMONO i-magazine