Број 50 - 51 - Суштина поетике | часопис за књижевност | Page 90

С у ш т и н а п о е т и к е | ч а с о п и с з а к њ и ж е в н о с т
Ово је земља бурјана и драча .
Ово је земља гнојна , здрава , јака . Ал` на њој само штир високо ђико . Ово је земља чмалих пупољака , плодове чије не окуси нико . Ово је земља гнојна , здрава , јака .
Ово је земља касног цветања , ово је земља мразева прерани` , ово је земља где се много сања , а бербу мисли туча потамани . Ово је земља касног цветања .
Ово је земља отрована крви , корење гдено крепког дуба труне , орлови гину а благују црви , где се ил` кади ил` паклено куне . Ово је земља отрована крви .
Ово је земља проклета ал` моја ; маћеха моја , моја мати драга ; о , ја те мрзим , јер те нико к`о ја не љуби тако , моја мати драга ! О , ти си земља проклета , ал` моја !
Као добар познавалац мађарског и немачког језика , у првој декади 20 . века , у почетној етапи свог стваралаштва , превео је велики број песама , а познат је као први наш преводилац немачког песника Рилкеа . Међу мађарским песницима , чије песме преводи , је познат Шандор Петефи и Вељков препев његове песме Слобода света , у којој је снажно и јасно изражен патриотизам .
... 90