Апокриф 115 (май 2017) | Page 179

Апокриф-115: май 2017 (B5.3 e.n.) Больше к книге «Агни-йога» я не притрагивался. С тех самых пор всё сложное не заслуживало моего внимания. Я постоянно стремился к простоте. [расплывается в улыбке] Надеюсь, до этого момента всё было просто и понятно? Предельно просто. Густо и невесомо одновременно. Восторг! Хорошо. Теперь можно перейти к вопросу «Как?». Где-то до 98-го года я совершенно забыл о лаборатории и погрузился в писатель- скую деятельность. Писал сказки. Написал свою первую пьесу и поставил в театре. Но опыт был не совсем удачным. К режиссуре я оказался ещё не готов, но суть не в этом. Тогда произошло одно важное открытие по поводу «национальности». Когда мы репетировали «Орысю», я заметил, что мне легко удаётся импровизировать, играя с украинской мифологией. Я её чувствовал, ощущал. Я не считал себя украинцем, так как отец мой был украинцем, а мать — русской. К тому же фамилия у меня была русская — Коршунов. Но после импровизаций я просто ощущал себя «завзятым украинцем». На репетициях мы часто, увлёкшись импровизацией, играли целые спектакли. Однажды я пришёл раньше всех, взял гитару и стал играть что-то в стиле «фламенко». Мне очень нравится испанская культура и в особенности «фламенко». Тогда я зачиты- вался Лоркой в оригинале. Мастер дал мне несколько уроков, и я мог читать с листа. Очень красивый язык и великолепная поэзия. Так вот. Я настолько погрузился в игру, что стал импровизировать. Я сыграл сорока минут- ный спектакль о «страсти и любви по-испански». Моей партнёршей была гитара. Когда я закончил, все уже были в зале, и Мастер сказал: «Наконец-то высказался». Я совершенно не помню импровизацию, но помню, что в тот момент я был насто- ящим испанцем. [расплывается в улыбке] Я тут же сел за комп и написал испанскую пьесу «Похититель теней» и даже поставил её в театре. После премьеры Мастер сказал: «Музыка отличная, пьеса слабая, режиссура ни- какая, актёры паршивые, но... это “Ла Баррака”». «Ла Баррака» — народный испанский театр, созданный Гарсия Лоркой. Лучшего комплимента и желать невозможно. Это натолкнуло меня на важное открытие. Когда подключаешься в «четвёртому измерению», то там ты можешь окунуться в культуру любого народа. Не надо зани- маться исследовательской работой, просто подключиться и черпать из источника. Для подключения я использовал народные мифы и сказки. У меня родилась идея написать и поставить серию спектаклей по сказкам наро- дов мира. Я приступил к работе над японской пьесой «Плач кукол». В это самое время ко мне обратились три барышни, знакомые с нашими теат- ральными экспериментами, с просьбой поставить с ними спектакль в духе лаборато- рии. Они долго меня уговаривали, и я согласился. Дело в том, что я недавно был свидетелем смерти моего испанского спектакля «Похититель теней». Действительно, из-за слабой режиссуры. Я решил больше не ста- вит