Zbornik radova Zbornik Radova_small - Page 236

Božica Knežević / Mirsada Accad Druga scena: kuća medvjedića - veliki suncobran koji su djeca oslikala (kruške i jabuke), krevet, peć, posuđe…; cvijeće koje je Kaća nabrala putem (kolaž-papir). Dolazi Kaća, čisti, sprema, kuha i posprema krevetiće. Djevojčica T. D. donosi vrč s vodom, uzima brašno, mijesi i valja valjkom. Odgojitelj smješta prazan lavor, T. D. iz vrča ulijeva vodu u lavor. Medvjedići umaču vrhove prstiju u boju, mažu ruke ugljenom i zovu Kaću. I mene umij, Kaća. (C. P.); Prljav mi je nosić. (D. P.) i Operi mi šapice. (N. C.). Na kraju smo zapjevali Ovako se ruke miju. Oprali smo ruke, nosiće i lice. Mudre su glave izjavile: Ovo mi je bila u životu najveselija igra. (P. T.); Teta, koliko ćeš nam još puta dati vodu i lavor da ovo glumimo? (N. C.) i Smiješan je bio L. V. kad se namazao bojom – brkovi, lice. (N. K.) Dramatizacija na stranome (engleskome) jeziku Dramatizacija ruši kočnice, ohrabruje djecu na aktivno učenje stranoga jezika (engleskoga). Dramatizacijom djeca komuniciraju puno lakše, pamte riječi, rečenice i fraze na prirodan način te se pritom dobro zabavljaju. Uživljavanjem u karakterne likove i sramežljivo, nesigurno dijete lakše se opušta, priča i glumi. Dramatizacija na stranome jeziku je proces. Prije same dramatizacije upoznajemo se s ključnim riječima, rečenicama, radnjom pomoću slikovnih kartica (flashcards), govorom tijela, pantomimom, raznim igrama, pjesmama… Već za vrijeme čitanja/pričanja priče komuniciramo s djecom, uključujemo ih u trenutku kada dolazimo do dijela priče u kojem se ponavljaju određene rečenice ili fraze (is just right). Igrom i zabavom ruši se govorna blokada i djeca samopouzdano glume, improviziraju i dramatiziraju.