World War 1 Poetry Project | Page 2

The Immortals I killed them, but they would not die Yea! All the day and all the night For them I could not rest or sleep, Read by Nor guard from them nor hide in flight Julie : Then in my agony I turned And made my hands red in their gore. In vain- for faster than I slew They rose more cruel than before. http://vocaroo.com/i/s0DpI064yzS6 Salomé : http://vocaroo.com/i/s1LbexYPuDgg I killed and killed with slaughter mad; I killed till all my strength was gone. And still they rose to torture me, Justine : http://vocaroo.com/i/s04T2mvr8IGT For Devils only die in fun. Marjolaine : I used to think the Devil hid In women's smiles and wine's carouse. I called him Satan, Balzebub. But now I call him, dirty louse. http://vocaroo.com/i/s0qBhDN7fB9n Aurore : http://vocaroo.com/i/s1HTBr3Xx9jI By Isaac Rosenberg Je les ai tués, mais ils ne voulaient pas mourir Oui ! Tous les jours et toutes les nuits A cause d'eux, je ne pouvais ni me reposer ni dormir Je ne pouvais ni m'en protéger, ni les fuir en me cachant. Dans mon agonie je me suis retourné Et j'ai rougi mes mains de leur sang En vain - plus je les massacrais Plus ils se relevaient encore plus cruels qu'avant. Je tuais, et tuais d'une folie meurtrière ; Je tuais à ne plus en pouvoir Et toujours ils se relevaient pour me torturer Car seuls les démons ont plaisir à mourir. Je pensais que le Diable se cachait Dans les sourires des femmes et les fonds de bouteilles Je l'appelais Satan, Belzebuth Mais maintenant je l'appelle, sale pou