The Trusty Servant Nov 2018 No. 126 | Page 12

N o .126 T he T rusty S ervant Monumentum Aere Perennius Tim Giddings (Co Ro, 09-) and his VI Book 2 Latin set do some verse composition. A recurring nightmare faced by every classicist is being asked, ‘What does that mean, then?’ as their interlocutor points to some illegible inscription full of abbreviations and obscure vocabulary. Without the historian’s excuse of ‘It’s not my period’, we do our best and fudge the rest. With nearly every surface of Winchester College inscribed with a Latin epitaph, a Classics don here at least gets plenty of practice. And with my VI Book 2 Latin set freshly primed by translating a selection of Horace’s odes into English verse for the Stephen Spender Prize, I was pleased to oblige when I was contacted last June by Rear Admiral Kit Layman CB DSO LVO (A, 51-55): ‘We are restoring a 1613 monument to an ancestor, Sir Richard Mille, in nearby Nursling Church. Here is a photograph of what it should look like: at the moment it is all in scattered pieces, and the unfortunate lady, who is made of alabaster, has been broken in half – but the excellent restorers say this sometimes happens, and all will be well. You can see at the top of the monument a Latin inscription. What is needed is an elegant translation to be displayed by the restored monument. But, motivated by a kind offer of reward, we produced the following version, with hopefully not too many hideous inversions to force the rhyme. We used the proceeds to fund a Lucullan feast in a Kingsgate St garden in our final hour of Cloister Time. cenabis bene, mi Fabulle. In this same tomb lie mother, son and wife; Each to the others worthy throughout life. The mother after four score years of breath Threw off her mortal coil in noble death. Her son was Hampshire’s fortress and her fame, A military man in more than name. His wife came from a noble Cheshire line, A Savage, famed for countless soldiers fine. Her purity of life earned her a name No other wife from North or South could claim. In life their pious deeds and conscience clear Did first to man and then to God endear. Their worth has built the mound wherein they lie: From men their loving hearts, from God the sky. ‘I thought the verse part of the inscription could properly go into heroic couplets. I have tried to dust off my Latin of 66 years ago, and have found it not really up to the task, even allowing myself a rather disgraceful amount of translator’s freedom: I fear only β- - -.  We and the vicar and everybody would be extraordinarily pleased for some help.’ In these post-Prufrock days where rhyme and strict metre are rarely seen in poetry written after prep school, 4L found the rigours of heroic couplets challenging. 12