Shafran i-magazine Shafran_07_spring_2019 - Page 117

Чтобы выучить язык, после переезда я сидела над учеб- никами и сама, и на курсах. Самой было сложно, потому что ошибки в моей речи никто не поправлял: родствен- ники не ждали от «заморской невестки» литератур- ного языка и заранее прощали мой чужеродный акцент и  неправильный порядок слов. Говорит как-то и лад- но, а  Толга пусть как хочет понимает — ведь его жена. Курсы помогли, но  из-за обилия соотечественников в Анталии я никак не могла окунуться в языковую среду, убрать из  общения русский даже ненадолго не удава- лось. Поэтому до сих пор при выборе подходящего слова в голове мечутся варианты на разных языках. Побеждает тот, на котором больше говорю в течение дня. ЕСЛИ ПРОСТО ПОБЛАГОДАРИТЬ, КОГДА ПРЕДЛАГАЮТ ЧАЙ — НАПИТОК НЕ ПОДАДУТ Еще одна «шишка»: при отрицании турки употребляют то же слово, что и при согласии! На предложение подать чай в кафе можно вежливо поблагодарить и потом удив- ляться, почему напиток не несут. И в голову не придет, что вы просто от него отказались: — Çay içer misiniz? — Teşekkür ederim. — Выпьете чаю? А чтобы официант принял заказ, надо всего лишь доба- вить Evet, то есть Да. 117 — Спасибо. (В смысле не желаю).