San Francisco Language Access Ordinance Summary Report LAO 2020 - Jan 31 FINAL | Page 15

Looking Forward Recommendations and Priorities for the Coming Year More robust support and training for bilingual employees In the past year, OCEIA has increased the number of City employees trained through the Language Access Academy, a series of trainings developed to address the specific needs of City staff. As more employees gain confidence in their language skills, they will need ongoing support and skill development to ensure the highest quality public service. In order to meet this need, OCEIA is developing a comprehensive interpreter training series targeting bilingual City staff to address their unique needs and challenges. Expanding language competency to reflect community diversity Although San Francisco’s largest Limited English Proficient (LEP) populations are Spanish, Chinese, and Filipino speaking, the City serves many residents who speak languages of lesser diffusion, also called minority languages. These are languages that may have fewer speakers, but are communities with significant language access needs that deserve equal access to City services. With recent changes in how the U.S. Census Bureau calculates and codes language data, the number of languages spoken in San Francisco has increased from approximately 40 languages to 109. This change does not mean that there was a mass migration of LEP speakers into San Francisco. It just means that the U.S. Census Bureau data now more accurately reflects real world situations. The City currently certifies bilingual employees in 10 languages. Certification ensures that employees meet a minimum standard of proficiency in their language skills and comes with a modest pay incentive to encourage more bilingual employees to utilize their language abilities. To better serve our diverse residents, certification could be expanded to all languages that are consistently used during the course of an employee’s work. Supporting written as well as spoken language Much of OCEIA’s work with City departments has focused on increasing the number of bilingual public contact staff and supporting their skill development, in response to the primary way many LEPs seek services. However, as departments increase their investment in language access resources and perform proactive outreach, the quality and consistency of translated materials across departments is important to monitor. Currently, the City does not have a certification process for translators but this is an area of opportunity to develop quality standards. This will be especially important as more departments translate their websites and learn the risks of using machine translations such as Google to manage these conversions. LAO 2 0 2 0 / 1 0