Январь 2019 | Page 32

проза ⇔ Клара посмотрела на друзей. – Вот скажи ему, что я учусь в Гар- 31 ⇒ 32 варде и приехала на каникулы навестить любимых родителей, так не поверит. – А ты попробуй, – предложила Дженнифер. – Толь- ко сделай это как-нибудь… проникновенно… искренне, что ли. – Господин полицейский, – Клара подняла правую руку, – перед лицом закона торжественно клянусь, что я учусь в Гарварде и приехала на каникулы, чтобы уви- деть своих родителей, друзей и вас. – Она опустила руку и повернулась к Дженнифер. – Как считаешь, убе- дительно получилось? – А эти? – спросил Мартинес. – Тоже из Гарварда? – Фу, какое невежливое обращение – «эти», – сказал один из ребят. – Как молодой начинающий адвокат я просто вынужден сделать вам замечание. – Как молодой начинающий адвокат, – вмешался Фолкнер. – Вы просто обязаны знать, что по законам штата распитие спиртных напитков в автомобиле за- прещено. – А вы видите нас в автомобиле? – Ну, около… – Это совсем не одно и то же. И карается, кстати, значительно гуманнее. Если вы не согласны, готов вступить с вами в серьезную научную дискуссию. – Совершенно не обязательно, – сказал Фолкнер. – А могу я поинтересоваться, кто из вас довел сюда этот автомобиль? Молодые люди замялись. Выпад был точным. Пьяны были все. Стало очевидно: опыта у полицейских хва- тало. – Так все-таки, господа, кто является водителем этой машины? – Офицер, – осторожно начал адвокат. – Вы же знае- те, что по нашим правилам любой человек может сесть за руль автомобиля. – Согласен. Пусть и садится. Может быть, сумеет вы- везти вас отсюда. Валид с интересом наблюдал за этой сценой. В его стране полицейские вели себя совершенно по-другому. – Что? Нет желающих? – усмехнулся Фолкнер. – Как приятно иметь дело с грамотными, все понимающими людьми. Наступила достаточно долгая томительная пауза. – Господин Фолкнер, – наконец сказала Дженни- фер, – вы же прекрасно видите, что мы не разбойни- ки из числа десяти наиболее разыскиваемых. Почему бы вам не отпустить законопослушных граждан Со- единенных Штатов с миром? Нам и так уже не очень уютно стоять под прицелом ваших напарников из вто- рого автомобиля. – Вы видите направленные на вас прицелы? – воз- мущенно спросил Мартинес. – Чувствуем, – поежилась Кэтрин. – И очень бо- имся. – Да? – удивился Фолкнер. – А меня учили, что ал- коголь притупляет чувство страха. В любом случае, попытайтесь-ка его перебороть и достаньте ваши до- кументы. А то еще придется задерживать вас для вы- яснения личностей. Не верите? Спросите господина адвоката. Ребята посмотрела на юриста, который после не- большого раздумья полез в карман и вытащил оттуда бумажник. Остальные последовали его примеру. – Проверь, пожалуйста, – Фолкнер собрал удостове- рения и передал их своему напарнику. Мартинес на- правился к машине. – Вы, судя по вашей куртке, работаете здесь, – Фол- кнер повернулся к Валиду. Заправщик согласно кивнул. – Не обратили внимания, кто из них был за рулем, когда они подъехали? Валид прекрасно помнил, кто из парней вылез из во- дительской двери. Это был тот, который протягивал ему бутылку виски. Первым порывом Валида было указать на него полицейским, потому что Пророк запрещал упо- 32 1 (185) январь 2019 требление спиртного и требовал наказания виновных. Но неожиданно для самого себя он вдруг отрицательно покачал головой. Опытный взгляд полицейского отме- тил это замешательство свидетеля, однако повторять свой вопрос Фолкнер не стал. – И что вы собираетесь с нами делать, офицер? – спросила Кэтрин. – Ничего такого, что не было бы предусмотрено за- коном, – отреагировал Фолкнер. – А там столько вариантов, что невозможно и пред- ставить, на каком остановится уважаемый господин по- лицейский, – сказал молодой человек, назвавший себя адвокатом. – Можешь перечислить хотя бы несколько? – спро- сил один из его товарищей. – Так сказать, для общего развития. – Могу, конечно. Что же я зря столько лет учился? Нас можно привлечь за нарушение общественного по- рядка в ночное время, за распитие спиртных напитков в неположенном месте, наконец, за оказание сопротив- ления работникам правоохранительных органов. – Я не сопротивлялась, – сказала Кэтрин. – Ты же не показала удостоверение по первому тре- бованию, а это уже сопротивление. Завтра тебя нака- жут, а пресса в очередной раз оповестит нацию о той опасности, которую ты и другие отдельные представи- тели золотой молодежи наносят нашей морали и нрав- ственности. Троих из нас выгонят с работы, остальных с университетов. Да! Чуть не забыл! Нас еще можно обвинить в попытке взрыва бензоколонки. А это уже терроризм. Предположительно, получим десять, двад- цать, даже тридцать лет. Нужное подчеркнуть. Вплоть до пожизненного. – Я не хочу пожизненное, – вздохнула Клара. – Конечно, не хочешь. Но кто тебя спрашивать будет? – А я тебя защитником возьму. Ты меня спасешь. – И себя заодно. Но есть и другая возможность. Вни- мание! Следите за ходом моей мысли. И вы, офицер, тоже. Поскольку ваш напарник через три минуты убе- дится, что для общества мы совершенно безопасны, вы можете с легким сердцем ограничиться устным вну- шением и отпустить нас на поруки друг друга. Закон это допускает. Гуманность даже требует… – А я прямо кожей ощущаю, насколько вы гуманны, – вставила Кэтрин. – Мы вызовем такси и уедем, – продолжал юрист. – А машину, с разрешения нашего общего друга, – он указал на Валида, – оставим здесь. Готовы оплатить парковку. – Правда, мистер Фолкнер, – жалобно проговорила Дженнифер. – Это было бы так благородно с вашей стороны. Неужели вы отдадите мою девичью честь на поругание? – Представляете, – добавила Клара, – с каким пре- красным чувством вы могли бы сегодня сдать дежур- ство, прийти домой и рассказать близким, как спасли судьбы шестерых невинных молодых людей. И что для этого нужно? Всего лишь проявить немного человечно- сти, которая… и я в этом уверена… нежным птенцом бьется под вашей форменной рубашкой. – И откуда у вас такая уверенность? – язвительно спросил Фолкнер. – Офицер, вы, видимо, давно не рассматривали себя в зеркале, – вмешался один из ребят. – А это боль- шое упущение. Я как художник слова могу отметить, например, скрытую печаль, затаившуюся в уголках ва- ших глаз. Не является ли она свидетельством глубоких чувств и переживаний, жизненного опыта и тщательно скрываемой доброты? Да! В силу профессии вам при- ходится иногда быть жестким, но, один лишь Бог видит, какие страдания причиняет вам эта необходимость. – Ну, согласитесь, офицер, ведь причиняет? – спро- сила Дженнифер. – Очень редко, – сказал Фолкнер. – И сейчас явно не тот случай. Как раз в этот момент из машины показался офи- цер Мартинес. Встретившись глазами с напарником, он едва заметно покачал головой. Фолкнер подошел к нему. – Ну, что, Рауль? – Чисто, как у новорожденных. Не привлекались даже за парковку в неположенном месте. Одна действитель- но учится в Гарварде. Еще двое здесь – в Эмори. Один журналист, один адвокат… Вон та шатенка – дочь сена- тора, работает в адвокатской конторе своего родствен- ника. Кстати, у нее сегодня День рождения. Видимо, ребята запраздновались… Что делать-то с ними соби- раешься? – А ты как думаешь? Мартинесу не понадобилось много времени для раз- думий. – Я бы отпустил. Отогнал машину на штрафстоянку, а они пусть добираются как хотят. – Они мне это уже предлагали. Только машину хотят оставить здесь. – Не принципиально. Давай, дружище. Хорошие ре- бята, нечего им биографии портить. Фолкнер еще раз посмотрел на подвыпившую ком- панию. Потом отошел ко второй полицейской машине. Несколько минут о чем-то разговаривал. Вернулся. Ре- бята выжидающе на него смотрели. – Ну, хорошо, – сказал он. – Сделаем девушке по- дарок ко дню рождения, – он кивнул на Дженнифер. – Ограничимся знакомством на этот раз. Валяйте по до- мам. Ребята радостно зашумели. – Спасибо, офицер, – сказала Дженнифер. – Это самый ценный подарок, который я только могла по- лучить. Кэтрин повернулась в Мартинесу: – Не хотите поехать с нами продолжать веселье? Убедитесь, что все происходит абсолютно в рамках закона и приличия. – Не могу, – ответил Рауль. – Должен еще несколько часов оберегать ваш покой… – Но хотелось бы? Рауль с сомнением покачал головой. Затем улыб- нулся: – Боюсь, что для вашей компании я слишком зако- нопослушен. – Ты не против, если мы на несколько часов оста- вим здесь машину? – спросил адвокат у Валида. Тот согласно кивнул головой. Юрист протянул ему ку- пюру. – Тогда еще одна просьба: не мог бы ты ото- гнать ее отсюда? А то, если это сделает кто-нибудь из нас, боюсь, офицер может отменить свое решение. Ключи в зажигании. Валид сел в машину. С задней стороны заправки было достаточно места, чтобы припарковать даже вну- шительных размеров «Хаммер». Туда Валид и напра- вился. Адвокат начал возиться со своим телефоном, вызы- вая такси. Девушки безостановочно благодарили офи- церов. После решения Фолкнера, обстановка сразу разрядилась, и все, включая полицейских, испытали чувство облегчения. Из-за угла показался Абдуллахи. Он что-то кричал. Понять его было трудно. Он был явно взволнован, из- за этого его акцент усилился. Но слова «мертвый че- ловек» отчетливо расслышали все. Офицерам не понадобилось и доли секунды, чтобы отреагировать на крики заправщика. Компания ребят бросилась следом. Посередине площадки на спине лежал человек в окровавленной рубашке. Место было хорошо освещено. Поэтому отчетли- во были видны и его лицо, и пулевое ранение в его груди. Мартинес отошел в сторону и что-то произнес в ви- севшую на плече рацию. Дженнифер повернулась к Фолкнеру. – Офицер, мне кажется, я знаю этого человека. Даже уверена. Встречалась с ним на нескольких правитель- ственных мероприятиях. www.russiantown.com