Февраль 2019 | Page 40

новая жизнь В школа юного журналиста первые термин «культурный шок» использовал антрополог Калерво Оберг в 1954 году. Он описывал это явление как эмоциональный или физи- ческий дискомфорт, дезориентацию, вы- званную попаданием в иную культурную среду. Оберг отмечал, что при вхождении в новую культуру человек испытывает ряд неприятных ощущений, и утверждал, что люди проходят через определенные сту- пени переживания, постепенно достигая удовлетворительного уровня адаптации. Я лично столкнулась с термином «куль- турный шок» в 1996 году, когда начала работать с программой здравоохранения Корпуса мира США в Туркменистане. Во- лонтёры приезжали в страну на два года, и мы, сотрудники, проводили с ними тре- нинг, готовя их к жизни в новой стране. человек. Она похожа на английскую бук- ву U. Однако существует ещё и скры- тая часть айсберга – так называемый обратный культурный шок, который возможен при возвращении домой после долгого отсутствия. В 1963 г. супруги Га- лахори предложили модель W-образной кривой реадаптации, которая повторяет U-образную кривую. Кривую культурного шока часто сравнивают с «американски- ми горками» наших эмоций. Помню, как на первом тренинге для волонтёров я была искреннее удивлена, узнав, что ощущение, которое я считала ностальгией, имеет научное название и что я сама испытала классический куль- турный шок, абсолютно не подозревая об этом. Мне вспомнились студенче- ские годы, когда я приехала учиться в Существуют разные классификации этого довольно невесёлого процесса. Базовая схема культурной адаптации выглядит следующим образом. ▶ «Медовый месяц». Самая приятная стадия, длящаяся, как правило, до не- скольких месяцев, во время которой различия между старой и новой культу- рой воспринимаются восторженно. Всё кажется удивительным и приятным. ▶ «Фаза отторжения». К сожалению, это фаза приходит на смену первой. Человек начинает раздражаться из-за порядков и особенностей новой стра- ны, скучать по близким, ощущать не- хватку языка. ▶ «Кризис». Культурный шок достигает своего пика в стадии кризиса. Это со- стояние может привести к соматиче- ским и психическим болезням. Часть мигрантов в течение этой фазы стре- мится вернуться на родину. ▶ «Выздоровление». Оно наступает у тех, кому удалось благополучно пере- жить кризис. Появляется оптимистич- ный настрой и начинается успешное интегрирование в жизнь нового обще- ства. ▶ «Адаптация». Это заключительная стадия: человек осваивается, начина- ет работать и получать удовольствие от новой культуры. Исходя из этой схемы, было предложе- но понятие кривой, которую «проходит» 1-й Мос ковский медицинский институт из уютной Средней Азии. Я прибыла в Москву в состоянии пьянящего востор- га, поскольку с раннего детства мечтала учиться в столице, но оказалась совер- шенно не готова ко всем трудностям, навалившимся на меня, семнадцатилет- нюю. Помню, как я металась между ин- ститутом и общежитием, вечно голодная, не понимающая, как найти дорогу, где ку- пить еду и как её приготовить, как успеть выучить уроки и погладить медицинский халат. Во времена моего студенчества не было интернета, а телефон в обще- житии был городской. Чтобы позвонить домой, приходилось идти на телефон- ную станцию. Родители отправляли мне посылки дополнительно к стипендии (до сих пор загадка, как я умудрялась хоро- шо учиться), писали письма. Обычно я захватывала письма на проходной, чита- ла их в метро и плакала так сильно, что подходили люди и предлагали помощь… За годы учёбы произошло много груст- ных и смешных историй. Особенно вспо- минается момент, когда однажды утром я опаздывала на занятия и мчалась из об- щежития в метро, вцепившись в кусочек торта, наивно надеясь успеть его доесть. Стояли январские морозы. Торт мгновен- но замёрз, крем прилип к руке, красной и скрюченной от холода и боли. Я оста- новилась у мусорного бачка в надежде выбросить торт и надеть шерстяную ва- режку. Слёзы текли по моим щекам и тут ВЗЛЁТЫ И ПАДЕНИЯ КУЛЬТУРНОГО ШОКА 38 2 (186) февраль 2019 МАСЛЕНИЦА ИДЁТ! Блины, традиции и щепотка любви М ы с мамой очень любим готовить и шить. И даже совмещаем эти умения воедино. Мы готовим много, вкусно и устраиваем угощение в красивых нарядах. К примеру, чаепитие в японском стиле в кимо- но или домашний шоколад во французском одеянии, представляя себя где-то на улочках Парижа! Но один из самых наших любимых праздников – Масленица. Гуляния на Масленицу в этом году начнутся 4 марта и продлятся до 10 числа. Каждый день при этом имеет своё значение и традиции. Не совсем уверена, хватит ли нашего энтузиазма праздновать Масленицу все дни, но в один из них мы обязательно оденемся в наряды рус- ских красавиц и устроим праздник с огромным количеством блинов. Самим рецептом блинов вряд ли кого-то удивишь, ведь за долгое время рецепты при- готовления менялись, добавлялись, откры- вались новые способы и ингредиенты, в общем, блинчики претерпели множество изменений. Каждая хозяйка знает свой собственный секрет приготовления, и у нас он тоже есть. На столе к блинам в нашем доме обязательно будут малиновое ва- ренье, творог, мёд и красная икра. Хотя есть у нас один отличительный ингредиент: добавить щепотку любви, немного юмора и ярких позитивных эмоций. И обязательно красивая сервировка стола. Блины надо жарить на медленном огне с радостью и с интересными историями. Говорят, что так блины впитывают в себя положительные эмоции и человек, который попробует их, весь год будет счастлив. В нашей семье первый блин бывает обычно не комом, а очень даже вкусный, но он, увы, достается не мне, а птичкам. Моя мама всегда крошит его на улице для птиц. Этот обычай связан с тем, что, поклевав угощение, птицы улетят в небеса и попросят Господа за вас и ваших близких. Масленица – весёлый праздник. Он сопровождается народным гулянием, массо- выми катаниями с горок, танцами и песнями. Если с танцами, песнями, весельем в нашем штате всё хорошо, то вот с катанием со снежных горок в тёплой Джорджии может возникнуть проблема. И тогда в ход пойдет всё, что угодно: катание на вело- сипедах, на роликах, на самокатах, в крайнем случае, можно поехать на гору Stone Mountain. По традиции в этот день на огромном костре сжигают соломенное чучело – главное действующее лицо праздника Масленицы, олицетворяющее уходящую зиму. В случае если мы не идём на гуляния, а празднуем дома, то сжигание чучела мы всё же не устраиваем, а вот сжечь всякие негативные мысли, которые мы записываем на бумаге – это пожалуйста! Вы пробовали? Нет? Попробуйте: эта игра и повеселит вас, и запрограммирует на позитивный лад. Екатерина Питтс, 10 лет Класс телевидения, радио и журналистики Даши Дарининой же замерзали. Такой была моя первая московская зима. Помню, как серьёзно я планировала перевестись домой, однако потом постепенно всё наладилось – ви- димо, наступила та самая стадия адап- тации. С тех пор я много переезжала и рабо- тала в разных странах, и всегда период адаптации проходил по-разному. Во вре- мя обучения в магистратуре в США вы- шла замуж за американца, и мой муж переехал со мной в Москву. Перед по- ездкой я подробно рассказала ему про культурный шок, нарисовав U-образную кривую. Каждый вечер на мизерной ку- хоньке съёмной квартиры муж делился своими впечатлениями дня. Через неде- лю он спросил: «Я не понимаю, а где же медовый месяц?». И он был прав: в его отношениях с Россией медового месяца не оказалось. Выросший на юге, он прие- хал в Москву в морозном феврале, зная по-русски только «да» и «нет». Конечно, ему пришлось нелегко. Но через несколь- ко лет он уже работал и нашёл друзей. Люди по-разному переживают культур- ный шок, неодинаково осознают остроту воздействия. Это зависит от индивиду- альных особенностей, степени сходства культур. Можно столь же по-разному от- носиться к концепции культурного шока: с юмором, с недоверием или с повы- шенным интересом, но, тем не менее, переезд в новую страну и последующая адаптация никогда не проходят незамет- но. Преодоление кризиса свидетельству- ет о личностном росте, ломке стерео- типов, появлении терпимости ко всему новому, для чего требуются огромные затраты физических и психологических ресурсов. И очевидно, что необходимо много времени и терпения, чтобы почув- ствовать себя в чужой стране почти как дома. Главный результат – это приобре- тение способности жить в нашем меняю- щемся мире, где все меньшее значение имеют границы между странами и все более важным становится общение меж- ду людьми. Юлия Юлина www.russiantown.com