RSRNurburg Brochure 2018 | Page 24

Public Driving Tips | Touristenfahrten Tipps Overtake only on the left: During public Touristenfahrten sessions, German road rules apply. This means you can only overtake on the left hand side (The same as on the Autobahn). Overtaking on the right is illegal and may result in a track ban. Überhole nur auf der linken Seite: Während der öffentlichen Touristenfahrten gilt die deutsche Straßenverkehrsordnung. Das bedeutet, dass du nur auf der linken Seite überholen darfst (genau wie auf der Autobahn). Auf der rechten Seite zu überholen ist illegal und wird mit einem Streckenverbot bestraft. Stick to the right: When there is traffic around, you should visualise the circuit as having two imaginary lanes. Drive in the right lane unless overtaking in the left lane. It’s dangerous to change lanes in front of someone else without checking (Same as on the Autobahn). When there are no other cars around, then it’s ok to use the racing line. Bleibe rechts: Ist viel Verkehr um dich herum dann stelle dir die Strecke in 2 imaginären Spuren vor. Halte dich auf der rechten Seite solange bis du jemand links überholen möchtest. Es ist gefährlich einfach die Spur zu wechseln, ohne vorher nach hinten geschaut zu haben (genau wie auf der Autobahn). Wenn keine anderen Autos um dich herum sind, ist es OK die Rennlinie zu fahren. Preparation for the track: Ask your local garage or dealer to check your car before coming to the circuit. Make sure your car is in good working order and is not leaking fluids. Check tyre pressures and tread levels, tighten your wheel bolts and check that your brakes are in good working order. Get a helmet and use it! Although not mandatory, protecting yourself is one of the most important things! Vorbereitungen für die Rennstrecke: Bitte deinen lokalen Händler oder deine lokale Werkstatt um dein Auto durchsehen zu lassen, bevor du an die Strecke fährst. Stelle sicher, dass dein Auto einwandfrei funktioniert und keine Flüssigkeiten verliert. Prüfe den Zustand und Druck deiner Reifen, ziehe die Radbolzen nach und stelle sicher, dass deine Bremsen ordentlich funktionieren. Nimm einen Helm mit und benutze ihn auch! Auch wenn das nicht vorgeschrieben ist, sich selbst zu schützen ist wohl das wichtigste! Track Etiquette: Have patience for other drivers and make the track a nicer place to be. Let faster cars pass, and don’t push slower cars. Use your indicators to signal your intentions (I plan to pass / I plan to stay on the right side). Drive with your headlights on to improve visibility. Strecken Netiquette: Habe Geduld mit anderen Fahrern und mache die Strecke zu einem netteren Ort. Lasse die schnelleren Fahrzeuge passieren und bedränge nicht die Langsamen. Benutze die Blinker zur Kommunikation (Ich möchte dich vorbeilassen / Ich bleibe auf der rechten Seite). Fahre mit eingeschaltetem Licht, um gesehen zu werden. Don’t be a road block: Use your mirrors on track to watch for faster traffic. “Just driving around slowly” can also cause a crash if you’re in the wrong place at the wrong time for a faster driver! If there’s an accident on track then don’t stop in the middle of the road, get out of the way! Sei keine Wanderschikane: Benutze deine Rückspiegel um den schnelleren Verkehr zu beobachten. “Nur langsam herumzufahren” kann auch zu einem Unfall führen, wenn du für ein schnelleres Fahrzeug zur falschen Zeit am falschen Ort bist! Sollte es auf der Strecke zu einem Unfall kommen, halte nicht mitten auf der Strecke an, sondern mache Platz! EMERGENCY PHONE NUMBERS: 24 www.RSRNurburg.com