Rede em Revista - Teste Edição Novembro 2018 | Page 8

8

Poderia falar um pouco sobre o que é o Instituto Internacional da Língua Portuguesa (IILP)?

O IILP é um órgão da Comunidade de Países de Língua Portuguesa (CPLP) que tem uma missão muito específica: promover políticas multilaterais para a língua portuguesa, tendo em conta a sua promoção, divulgação, defesa e internacionalização. O Instituto tem sua sede em Praia, Cabo Verde, em uma zona chamada Platô e ocupa um edifício considerado patrimônio arquitetônico da cidade. A sua estrutura é muito parecida com a da CPLP, sendo composta por comissões nacionais de cada um dos estados membros que integram o conselho científico do IILP, dirigido por um presidente. Como Diretora Executiva, eu participo de reuniões ordinárias e extraordinárias. Além de manter o funcionamento diário e o desenvolvimento de projetos, também represento a instituição em fóruns internacionais. O cargo de diretor executivo é nomeado ao nível dos conselhos dos ministros, por uma análise de dois anos e renovável por mais dois, ou seja, nunca ultrapassa quatro anos de atividade e direção no IILP.

E qual o papel que a senhora vê nos dias de hoje para a difusão da língua portuguesa no IILP?

Bem, nós já estamos trabalhando em grandes projetos de difusão, três deles iniciados pelo antigo diretor executivo que era o professor brasileiro Gilvan Muller, onde é possível destacar o 'Vocabulário Ortográfico Comum', que é uma plataforma virtual gratuita, e que neste momento já conta com vocabulários nacionais de Portugal e Brasil. Além dos dois países, já estamos desenvolvendo produtos inéditos de Moçambique, Cabo Verde, Timor Leste e de São

Tomé e Príncipe. Portanto, em breve a plataforma disponibilizará ao todo, seis vocabulários nacionais e isto constitui o reflexo da grande riqueza que a língua portuguesa representa atualmente. Isto permitiu principalmente aos Países Africanos de Língua Portuguesa (PALOP) e Timor Leste, o desenvolvimento de materiais inéditos, nunca antes elaborados em seu vocabulário nacional devido à regras e princípios científicos rigorosos. Outro projeto que deu um grande salto foi o 'Portal do Professor de Português' em língua estrangeira e língua não materna. O portal oferece seções específicas com materiais de cada estado membro da CPLP, que incentivam a riqueza linguístico-cultural de cada um, apresentando contextos geográficos. Temos nesta plataforma, o português falado em várias vozes e toda a carga cultural que estas aulas incorporam em si próprias. Já no projeto de herança temos a revista "Platô". Ela está disponível virtualmente, e ela é o reflexo do que tem sido os eventos do IILP. Contando com mais de 12 mil organizadores, em mais de 130 países, a última edição da revista foi dedicada ao Portal do Professor e apresentou ao público de forma gratuita, olhares diferenciados sobre aquilo que é um portal.. Ainda contamos com um projeto que se chama “CPLP - Comunidade mais leitora", que é uma estratégia para promoção da leitura e da escrita que se relaciona com a área do ensino superior em ciência, tecnologia, educação e com cultura, tocando em subáreas como a formação dos professores.

Sobre a formação de professores, quais os avanços que poderiam ser feitos para melhorar essa formação e como o IILP e o 'Portal do Professor' podem contribuir para aperfeiçoar o processo?