ProКарьеру Золотой выпуск 2016 | Page 66

Институт управления в экономических, экологических и социальных системах Инженерно-технологической академии Иршкова Кира Александровна Образование: Направление подготовки: Лингвистика Квалификация: бакалавр 2012-2016 гг. Тема выпускной квалификационной работы: «Особенности передачи языковых средств манипулирования при переводе политического дискурса» 17.02.1994 г.р. г. Таганрог, Ростовская область +7 (919) 887 09 96 [email protected] Личные качества: Педантичность, коммуникабельность, высокая помехо- и психоустойчивость, гибкость, воспитанность, уверенность, дисциплинированность Интересы / увлечения: Спорт, литература, саморазвитие Желаемая должность: Переводчик Предпочтительные места работы: Международная компания Навыки: Навыки письменного перевода (английский / немецкий), устного последовательного перевода и устного перевода с листа (английский) Знание академического письма Степень владения ПК, знание специальных программ: уверенный пользователь Хорошая работа с инструментами MicrosoftOffice ™, работа с Prezi, Opera/Google и др. Работа с оргтехникойРабота с оргтехникой Иностранные языки: Свободное владение английским языком – advanced, базовое владение немецким языком (A2) Кем видите себя через 5 лет Переводчик Карьерные ожидания: Авторитет в профессиональных сообществах, переход на новый социальный и профессиональный статус, осуществление профессиональных целей и планов, возможность самореализации Дополнительное образование: Сертификат, 2014 г., (80 час.). Программа подготовки по ДПП повышения квалификации «Английский язык в сфере международного туризма и гостиничного бизнеса», ЮФУ Опыт работы (в т.ч., стажировки, практики) – 4 года Практика, менеджер, г. Таганрог, 2015 г., (1 мес.) Переводчик, 2014 г., (1 мес.) Крюинговое агенство «SevenFeet» Круизная компания «Ортодокс» Бортовой гид-переводчик Научная работа: Статья, Грамота, г. Тамбов, 2016 г. Доклад, 2016 г. Статья, г. Москва, 2015 г. Доклад, 2015 г. Доклад, 2015 г. Доклад, 2014 г. Анализ средств манипулирования в политическом тексте в прагмалингвистическом аспекте // Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК) «Стилистические особенности политического дискурса в аспекте коммуникативной лингвистики» Имплицитные и эксплицитные глагольные маркеры в речи Мартина Лютера Кинга «I Have a Dream» // Международный студенческий научный вестник «Культурно обловленные особенности политического дискурса» «Отражение культурного компонента в языке политического дискурса» «Имплицитное и эксплицитное воздействие в английских глаголах речи Мартина Лютера Кинга «