Popular Culture Review Vol. 23, No. 2, Summer 2012 | Page 47

Spanish SciFi and Its Ghosts 43 In 1975, Franco graced Spain with his departure, and his death coincides with an explosion of science fiction literature.6 Once again, we can safely relate the reasons for the rebirth of the genre in Spain to the country’s political context: Spain was no longer isolated politically from Europe, and, more importantly when it comes to our purpose, it opened up culturally to the rest of the world—that is, it acknowledged, assimilated and attempted to reproduce the cultural trends that had been developing in the rest of the Occidental world while the country was in cultural lock up. Spain had literally to catch up a forty-year delay with the rest of Europe and the United States and radically modify its frame of reference as well as its collective consciousness if it wanted to exist in this brave new world. The opening of the cultural borders in Spain, which coincided with the death of the dictator, implied the reception all at once of about a half a century of literary tradition and the discovery of many foreign science fiction authors and works, mainly but not always from the United States, who had been totally ignored until then—as far as the Spanish public was concerned. Philip K. Dick was writing The Man in the High Castle again for the first time about twenty years after its publication.7 When we consider the abundance of science fiction narrations produced in the United States and in Europe during the second decade of the twentieth century, the situation of Spain becomes even more uncanny, if not slightly surrealistic, for it implies absorbing an almost unlimited corpus in order to participate actively to its elaboration. Naturally, some Spanish science fiction authors were more aware than some others of the state of the genre in other countries, however, Spain’s recent cultural isolation and the mistrust of Franco’s regime vis-a-vis anything foreign—especially languages—had made translations rare and generally inaccurate; we must not forget that virtually all of Spain’s cultural production and consumption during the four decades of Franco’s rule were grinded by the regime’s ruthless censorship. Contemporary Spanish science fiction authors must therefore both assimilate an overwhelming amount of material and attempt to contribute in an original way to the genre; that is, they are forced to imitate a pre-existing narrative mode that has been articulated according to irremediably foreign linguistic and cultural parameters but must nonetheless express a Spanish identity in doing so in order to produce valid, convincing, original works. Naturally, Spain’s peculiar historical circumstances have a direct influence upon the manner in which many authors attempt to resolve this paradox and as we proceed to a more textually oriented analysis, we can distinguish five elements, either thematic or paradigmatic, which set Spanish science fiction apart from its more informed international neighbors and that are either directly or indirectly related to its political and cultural situation: (1) humor, (2) self-consciousness, (3) subversion, (4) cultural tradition and—no surprise here—(5) Catholicism. (1) Humor: Contemporary Spanish science fiction tends to be humorous, which is not a typical feature of the genre. If we indeed find humor in some American authors, such as Brown or Harrison, we do not find it in the