Overture Magazine - 2014-2015 September-October 2014 | Page 19

program notes { own against rowdy Beethovenian crossrhythms in the orchestra, the violin soars fleetly to a bold conclusion. Instrumentation: Flute, two oboes, two clarinets, two bassoons, two horns, two trumpets, timpani and strings. Symphony No. 4 in G Major Gustav Mahler Born in Kalischt, Bohemia, July 7, 1860; died in Vienna, May 18, 1911 The imaginative process by which a composer creates a new work of music is infinitely mysterious, and it often bears little relationship to the circumstances of his daily life, his physical health, or even his prevailing psychological mood. This was certainly the case with Gustav Mahler and his Fourth Symphony: this complicated, highly sensitive genius somehow managed to create his sunniest, most untroubled work at a time when just about everything seemed to be going wrong. And not even the sun was shining on the banks of the Aussee that summer of 1899. Summers were precious to Mahler, by then the overworked music director of the Vienna State Opera. The rest of the year was devoted to conducting, coping with the day-to-day demands of running a large musical institution, and battling the cut-throat cultural politics of turn-of-thecentury Vienna. Only during a few weeks each summer did he have the time and peace for sustained work on his growing family of symphonies. However, the summer of 1899 did not bring that peace. First, Mahler’s original retreat, booked months in advance, proved impossible, and he had to devote ten days of his dwindling holiday seeking out a new spot. This he finally found near the Aussee in western Austria’s Salzkammergut lake district, but it was little better. The denizens of the nearby spa seemed to delight in harassing the reclusive celebrity, and there were also the inescapable sounds of the spa band competing with Mahler’s own internal music: “serenades, funeral marches and wedding marches every day from eleven o’clock, and on Sunday from Das himmlische Leben The heavenly life German English Wir geniessen die himmlischen Freuden  We revel in heavenly pleasures, Drum tun wir das Irdische meiden.       Leaving all that is earthly behind us. Kein weltlich' Getümmel   No worldly turmoil Hört man, im Himmel  Is heard in heaven, Lebt alles in sanftester Ruh'!   We all live in sweetest peace. Wir führen ein engeliches Leben,  We lead an angelic existence, Sind dennoch ganz lustig daneben!      And so we are perfectly happy. Wir tanzen und springen,                      We dance and leap, Wir hüpfen und singen,    And skip and sing; Sankt Peter im Himmel sieht zu!    aint Peter in Heaven looks on.   Johannes das Lämmlein auslasset,          Saint John has let out his little lamb, Der Metzger Herodes drauf passet!          the butcher Herod is lurking: Wie führen ein geduldig's,                         We lead a patient, Unschuldig geduldigs,                           Guiltless patient, Ein liebliches Lämmlein zu Tod!               Darling little lamb to death.   Sankt Lukas den Ochsen tät schlachten        Saint Luke is slaying the oxen, Ohn' einig's Bedenken und Achten.         Without the least hesitation; Der Wein kost' kein' Heller                    Wine costs not a farthing Im himmlischen Keller,                            In the Heavenly tavern; Die Engelein, die backen das Brot.           The angels bake the bread.   Gut’ Kräuter von allerhand Arten,             Fine sprouts of every description, Die wachsen im himmlischen Garten!        Are growing in Heaven's garden. Gut' Spargel, Fisolen,                                Fine asparagus, fine herbs, Und was wir nur wollen,                                And all we desire, Ganze Schüsseln voll sind uns bereit!            Huge platefuls for us are prepared.   Gut' Äpfel, gut' Birn' und gut' Trauben,       Fine apples, fine pears and fine grapes, Die Gärtner, die alles erlauben!                  The gardeners let us pick freely. Willst Rehbock, willst Hasen?                     You want venison, hare? Auf offener Strassen                                    In the open streets Sie laufen herbei!                                 They go running around.   Sollt' ein Festtag etwa kommen,              And when there's a holiday near, Alle Fische gleich mit Freuden All the fishes come joyfully angeschwommen!     swimming! Dort läuft schon Sankt Peter           And off runs Saint Peter Mit Netz und mit Köder,                           With net and with bait, Zum  himmlischen Weiher hinein.            Towards the celestial pond. Sankt Martha die Köchin muss sein!           Saint Martha must be the cook!   Kein' Musik ist ja nicht auf Erden,          There's no music at all on earth Die uns'rer verglichen kann werden.            Which can ever compare with ours. Elftausend Jungfrauen                          Eleven thousand virgins Zu tanzen sich trauen!                           Are set dancing. Sankt Ursula selbst dazu la