New Church Life May/June 2017 | Page 42

Indexing His Way into Further Enlightenment: Discovering Swedenborg’s Process Through Translation The Rev. Dr. Jonathan S. Rose (This is a written version of a talk with slides given to the Friends of the Swedenborg Library Annual Meeting, February 12, 2017) B y “translation” in this title I mean both the rendering of Latin words in English and also the editing and reference-checking that go along with it. My thesis, briefly put, is that what I might call Swedenborg’s “indexlike” and “cross-reference” material – where there’s a statement followed by a string of numbers – has more value than we give it credit for. In Swedenborg’s published theological works this indexlike material is presented, broadly speaking, in one of three ways: 1. As a momentary cross-reference inserted into the flow of the main text; 2. As an author’s footnote to the main text; 3. As a solid block, equivalent to his main text. And why would I link these together? They are all based on Swedenborg’s indexes. In fact, the same content sometimes appears in one place as one type of text and in another place as another. Swedenborg, of course, also had other kinds of indexes. At the end of two of his later theological works, Marriage Love and True Christianity, he published an index of memorable occurrences. Plus, many indexes survive that he left in manuscript form, and we know there were still more that have not survived. This kind of material has often been treated by later editors and translators as inferior to the main text. Admittedly, the first kind of indexlike material, the embedded cross- 222