SANTÉ • HEALTH
g
complètement indépendante.
gg cleaning fairy and the laun-
alors que je me prépare pour cette
me to my dorm room next month.
Avoir mes parents tout près de moi
dry leprechaun won’t be following
aventure m’aide beaucoup, mais
Suddenly, I’m going to have to fig-
six heures, c’est bien long pour que
ure this all out on my own. Is this
leur amour et leur soutien puissent
what I was so excited for? It seems
voyager.
like “Congratulations” on my ac-
Chacun envisage les étapes mar-
ceptance letter might as well have
quantes d’une vie différemment, et
been replaced by, “Get ready to leave
pour moi, déménager à l’extérieur
everything that you know and love
de la ville est la plus grande étape
in your life and plummet deep into
que j’ai eu à affronter jusqu’ici. Pendant 19 ans, ma chambre était à cinq
pieds de celle de ma sœur, je me suis réveillée
tous les matins au son de la voix de ma mère,
et mes amis ont toujours été à moins de 20
minutes. Alors que mes émotions se bous-
culent et que l’anxiété commence à s’installer, je dois constamment me rappeler que de
nos jours, garder contact n’a jamais été aussi
facile. Mes amis ne vont pas m’oublier, ma famille me visitera régulièrement, et le chemin
qui mène à ma carrière deviendra plus clair
dans les prochaines années passées à cette
école incroyable.
Nous limiter par peur de manquer quelque
chose nous fera inévitablement passer à côté
the abyss of the unknown.”
With all this worry comes the
Chacun envisage les étapes
marquantes d’une vie différemment, et pour moi, déménager
à l’extérieur de la ville est la
plus grande étape que j’ai eu à
affronter jusqu’ici.
logical sense that this experience will
Milestones have a different
meaning to each individual, and
moving away from my family
and friends is the biggest one
that I have yet to face.
it may terrify me to be completely self-reli-
teach me how to take on responsibilities
that I would have otherwise never gotten
to face until I moved out for good. Teaching
myself how to cook and take care of myself at such a young age will surely benefit
me in the long run, no matter how much
ant. Having my parents right beside me as
I prepare for this journey is a big help, but 6
hours is a long way for their love and support to travel.
Milestones have a different meaning to
each individual, and moving away from
d’occasions incroyables et d’expériences qui
my family and friends is the biggest one that I have yet to face. For 19 years, my room has
adaptation à une nouvelle ville m’aidera à
mother’s voice, and my friends were only 20 minutes away. As my e motions run high
pourraient changer notre vie. Cette énorme
élargir mes horizons et à trouver ce que je
veux vraiment dans la vie. Là où le cœur aime,
là est le foyer, et mon cœur sera toujours avec
ceux qui m’aiment. La distance est un inconvénient mineur en comparaison avec la quan-
been five feet away from my sister’s, I’ve woken up every morning to the sound of my
and the anxiety starts to set in, I need to keep reminding myself that in this day and
age, keeping in touch has never been easier. My friends won’t forget me, my family will
visit often, and the path towards my career will get clearer in the upcoming years at this
incredible school.
Limiting ourselves because of the fear of missing out will inevitably cause us to miss
tité d’amour et l’encouragement que je reçois
out on the incredible opportunities and life-changing experiences ahead. This huge ad-
croire que je n’affronte pas la ville, mais que la
out of life. Home is where the heart is and my heart will always be with the ones who love
de ma famille et mes amis. Ils me poussent à
ville m’affronte moi. M
justment to a new city will help me expand my horizons and find out what I truly want
me. Distance is a minor inconvenience compared to the amount of love and encouragement from my family and friends. They lead me to believe that I’m not taking on the city,
but the city is taking on me. M
Cet article est la nouvelle chronique de « Génération future », par laquelle Montréal enSanté se tourne vers une tranche démographique souvent diffamée et incomprise, les adolescents. Nous avons eu l’idée de proposer à notre stagiaire de 19 ans de s’attaquer
à certains sujets bouillants. Welcome another installment of “Generation Next” whereby Montréal enSanté magazine turns
to a much maligned and often misunderstood demographic: adolescents. We thought we’d get our 19-year-old intern to
tackle some tough topics.
FALL 2016 MONTRÉAL enSANTÉ
47