LA CANICULE ESTIVALE
THE DOG DAYS OF SUMMER
L
son, du jardin, et même un peu de nous. Alors, pourquoi ne pas relaxer
to tend to the home, the garden, and maybe even enjoy a little
fondi sur les tendances de l’immobilier à Montréal? Comme toujours,
read through of this summer issue of Quartier Santé? It’s your
’été a finalement décidé de se pointer le bout du nez pour
réchauffer notre jolie petite île. Il y a maintenant un peu plus de
lumière, ce qui signifie plus de temps pour s’occuper de la mai-
en profitant du numéro estival de Quartier Santé, notre regard appronotre guide est rempli de bons conseils pour tous les propriétaires.
Consultez nos conseils pratiques de plomberie provenant d’un
professionnel. Avoir quelques connaissances à propos de vos tuyaux
S
ummer has finally decided to wander over to this part of
the world and warm our little, big island in the stream.
There’s a little more light now, which means more time
more “you time” as well. Why not sit back and relax with a
comprehensive guide to real estate in Montreal. As always, it’s
packed with practical advice for every homeowner.
Be sure to read all about practical plumbing tips from the
pourrait vous aider à prolonger la vie et améliorer l’efficacité de votre
pros. Even a little bit of knowledge about your home’s pipes will
grâce à nos conseils simples pour la cuisine et la salle de bain.
Save time, money and stress with some of our simple tips for the
maison. Économisez du temps, de l’argent et évitez beaucoup de stress
Vous trouverez également plusieurs astuces amusantes et
pratiques pour vous garder en fraîcheur, malgré l’humidité qui affecte
go a long way in prolonging the life and efficiency of your house.
kitchen and bathroom.
We also provide you with several fun, frugal, and easy tips
tous les Montréalais de juin à septembre. Tout le monde connaît des
to keep cool throughout the humidity that’s sure to plague all
croyons avoir trouvé des façons plutôt innovatrices d’éloigner la cha-
how to keep cool and get a good night’s sleep, but we believe
trucs pour se garder au frais et passer une bonne nuit, mais nous
leur sans faire gonfler le compte d’électricité relié à la climatisation.
Bien sûr, notre collaboratrice régulière, Veronica Redgrave, nous
fait découvrir de nouveaux artistes grâce à son flair artistique. Que ce
soit pour décorer votre maison, votre bureau ou votre chalet, Mme Redgrave s’occupe de vous et de vos murs.
Et finalement, nous faisons voyager nos lecteurs grâce à un
aperçu de la façon dont différentes cultures autour du monde utilisent
Montrealers from June to September. Everyone has advice on
these are some pretty innovative ways to keep the heat at bay
without a scary air-conditioning bill.
Of course, our regular contributor, Veronica Redgrave,
brings readers her eye for artists on the rise. Whether decorating
your home, office or summer cottage, Ms. Redgrave has got you
and your walls covered.
And finally, we take our readers on a tour of the globe with
leur environnement lorsqu’elles construisent leur maison. Qui sait?
a look at how other cultures make the most of their surround-
achetez, rénovez ou louez.
you next time you build, buy, renovate or rent.
Cela pourrait vous inspirer la prochaine fois que vous construisez,
ings when building a home. Who knows? It might just inspire
SUMMER 2016 QUARTIER SANTÉ 127