Montréal enSanté V8N3 Été/Summer 2016 | Page 129

LA CANICULE ESTIVALE THE DOG DAYS OF SUMMER L son, du jardin, et même un peu de nous. Alors, pourquoi ne pas relaxer to tend to the home, the garden, and maybe even enjoy a little fondi sur les tendances de l’immobilier à Montréal? Comme toujours, read through of this summer issue of Quartier Santé? It’s your ’été a finalement décidé de se pointer le bout du nez pour réchauffer notre jolie petite île. Il y a maintenant un peu plus de lumière, ce qui signifie plus de temps pour s’occuper de la mai- en profitant du numéro estival de Quartier Santé, notre regard appronotre guide est rempli de bons conseils pour tous les propriétaires. Consultez nos conseils pratiques de plomberie provenant d’un professionnel. Avoir quelques connaissances à propos de vos tuyaux S ummer has finally decided to wander over to this part of the world and warm our little, big island in the stream. There’s a little more light now, which means more time more “you time” as well. Why not sit back and relax with a comprehensive guide to real estate in Montreal. As always, it’s packed with practical advice for every homeowner. Be sure to read all about practical plumbing tips from the pourrait vous aider à prolonger la vie et améliorer l’efficacité de votre pros. Even a little bit of knowledge about your home’s pipes will grâce à nos conseils simples pour la cuisine et la salle de bain. Save time, money and stress with some of our simple tips for the maison. Économisez du temps, de l’argent et évitez beaucoup de stress Vous trouverez également plusieurs astuces amusantes et pratiques pour vous garder en fraîcheur, malgré l’humidité qui affecte go a long way in prolonging the life and efficiency of your house. kitchen and bathroom. We also provide you with several fun, frugal, and easy tips tous les Montréalais de juin à septembre. Tout le monde connaît des to keep cool throughout the humidity that’s sure to plague all croyons avoir trouvé des façons plutôt innovatrices d’éloigner la cha- how to keep cool and get a good night’s sleep, but we believe trucs pour se garder au frais et passer une bonne nuit, mais nous leur sans faire gonfler le compte d’électricité relié à la climatisation. Bien sûr, notre collaboratrice régulière, Veronica Redgrave, nous fait découvrir de nouveaux artistes grâce à son flair artistique. Que ce soit pour décorer votre maison, votre bureau ou votre chalet, Mme Redgrave s’occupe de vous et de vos murs. Et finalement, nous faisons voyager nos lecteurs grâce à un aperçu de la façon dont différentes cultures autour du monde utilisent Montrealers from June to September. Everyone has advice on these are some pretty innovative ways to keep the heat at bay without a scary air-conditioning bill. Of course, our regular contributor, Veronica Redgrave, brings readers her eye for artists on the rise. Whether decorating your home, office or summer cottage, Ms. Redgrave has got you and your walls covered. And finally, we take our readers on a tour of the globe with leur environnement lorsqu’elles construisent leur maison. Qui sait? a look at how other cultures make the most of their surround- achetez, rénovez ou louez. you next time you build, buy, renovate or rent. Cela pourrait vous inspirer la prochaine fois que vous construisez, ings when building a home. Who knows? It might just inspire SUMMER 2016 QUARTIER SANTÉ 127