Montréal enSanté V8N2 Printemps/Spring 2016 | Page 60

g Il a accepté de me recevoir et m’a dit qu’il me présenterait toute son équipe multidisciplinaire. » Dr Rivera est endocrinologue et directeur du pro- gramme postdoctoral de tumeurs endocrines du CUSM. « D’un point de vue médical, nous avions de bonnes chances de réussir à aider Miranda en explorant sa maladie en profondeur, explique Dr Rivera. On a effectué tous les tests nécessaires pour dessiner une image claire de la maladie; ces tests incluaient des examens sériques et des tests d’urine spécialisés, ainsi que des radiographies et de l’imagerie médicale. Nous voulions produire nos propres conclusions. L’enquête a duré environ deux mois. » « Je suis très chanceuse d’être traitée au sein d’un hôpital qui me prend au sérieux et où rien n’est négligé. »   “I’m lucky to be treated at a hospital where I’m taken seriously and where nothing is ever overlooked.” necessary to have a clear picture of the extent of the disease; these included specialized serum and urine tests, as well as radi- ology and medicine imaging. We wanted to come up with our own conclusions. It was a process that took around two months to complete.” Dr. Rivera and Dr. Peter Metrakos, direc- tor of Hepatopancreatobiliary Surgery at the MUHC, determined that Miranda need- ed to undergo a second surgery to remove the new tumours. “We maximized the precautions,” says Dr. Rivera. “And we took our Dr Rivera et Dr Peter Metrakos, le directeur du ser- vice de chirurgie hépatopancréatobiliaire du CUSM, ont gg  exploring her condition in depth,” says Dr. Rivera. “We ran every test that was time to prepare her because we knew how déterminé que Miranda devait subir une deuxième chirurgie pour retirer challenging the procedure would be.” Dr Rivera. Et nous avons pris le temps de bien préparer la patiente, car la cial medication for Miranda, and having a close relationship Entre travailler avec l’équipe pharmaceutique pour obtenir des médi- an orchestra director, Dr. Rivera made sure everyone was doing les nouvelles tumeurs. « Nous avons maximisé les précautions, explique procédure représentait tout un défi. » caments spéciaux pour Miranda, et entretenir une relation étroite avec l’équipe de médecine nucléaire pour coordonner la radiothérapie, Dr Ri- vera, comme un véritable chef d’orchestre, s’est assuré de la contribution de chacun pour lui prodiguer des soins de la plus haute qualité. «  Les soins ne sont pas qu’efficaces, explique Miranda.  Ils sont tou- jours extraordinaires. » FABULEUSE malgré le phéo Optimiste endurcie, Miranda a su tirer le positif de son expérience à l’aide d’un blogue intitulé Pheo vs Fabulous. Elle y documente son chemine- ment, dans l’espoir d’aider les autres personnes qui souffrent de cette maladie rare. Jusqu’à présent, elle a forgé des liens avec des patients Between working with the pharmaceutical team to get spe- with the nuclear medicine team to conduct radiotherapy, like their part to provide her with top quality care. “It’s not just good,” says Miranda. “The care is always extra- ordinary.” Pheo vs Fabulous Always an optimist on life, Miranda has now put a positive spin on pheocromocytoma with a blog called Pheo vs Fabulous. Through this platform, she documents her journey in the hopes to better educate those who are also suffering from this rare disease. To date, she has connected with patients around the world, offering advice and comfort for those in need. “I realized I can control what I call my ‘fabulous’,” she says provenant des quatre coins du monde, en leur offrant des conseils et du with a smile. “I am determined to not let this disease affect «  J’ai réalisé que je peux contrôler ce que j’appelle mon “phénomé- the capacity to remain strong. Plus, I’m lucky to be treated at a réconfort. nal”, dit-elle, le sourire aux lèvres. Je suis déterminée à ne pas laisser cette maladie affecter mon apparence et la personne que je suis. Je pense que tout le monde a la capacité de rester fort. Et, en plus, je suis très chan- ceuse d’être traitée au sein d’un hôpital qui me prend au sérieux et où rien n’est négligé. » Pour en apprendre davantage sur Miranda, visitez le : pheovsfabulous.wordpress.com. Pour en apprendre davantage sur le phéochromocytome, visitez la page du groupe de soutien en ligne : www.facebook.com/groups/pheoparasupportgroup. M 58 MONTRÉAL enSANTÉ PRINTEMPS 2016 my appearance and who I am as a person. I think everyone has hospital where I’m taken seriously and where nothing is ever overlooked.” To know more about Miranda’s story visit: pheovsfabulous. wordpress.com You can also learn more about Pheocro-mocytoma through an online support group : facebook.com/groups/pheoparasupportgroup M