Montréal enSanté MES V10N2 Printemps/Spring 2018 | Page 81

CENTRE UNIVERSITAIRE DE SANTÉ M C GILL M C GILL UNIVERSITY HEALTH CENTRE g Grâce à cette fourgonnette, les employés du CUSM pourront faire gg The van will help MUHC staff use space more ef- une utilisation plus judicieuse des locaux, ce qui permettra de libérer fectively, freeing up room on scheduling rosters for pa- un spécialiste ou dans une clinique. Elle permettra également au CUSM also cut costs for the MUHC, because using ambulances des plages horaires pour les patients en attente d’un rendez-vous avec de réduire ses coûts, car l’utilisation d’ambulances pour le transport non urgent des patients est beaucoup plus coûteuse que le recours à un véhi- cule réservé à cette fin. tients waiting to access specialists and clinics. It will for non-emergency transport is much more expensive than a dedicated vehicle. As of January, the van was being used to transport Depuis janvier, la fourgonnette est utilisée pour le transport de jeunes pediatric patients. Once the MUHC has hired a dedicated ment à l’accompagnement des patients transportés à bord de ce véhi- between facilities. Mario says he is happy to hear a pri- patients. Après l’embauche d’une infirmière qui se consacrera exclusive- cule, les adultes pourront également profiter de ce service. Mario est ravi que la générosité d’une fondation ait permis l’acquisition de cette four- gonnette. Selon lui, ce don se traduira par des avantages immédiats et concrets pour les patients tout en améliorant leur qualité de vie. nurse for the vehicle, it will begin transporting adults vate donation has made the van possible, and believes the money will have an immediate benefit for the lives of patients. “I think they hit the nail on the head by choosing to dir- « Je crois que les donateurs ont vu juste en veillant à ce que leur don ect their donation to patient transport,” he says. “It is defin- service que le CUSM se doit d’offrir, compte tenu de la nature multicen- site nature of the organization. It will reduce stress and help soit affecté au transport des patients, affirme-t-il. En effet, il s’agit d’un trique de cet établissement. Il permettra de réduire le stress éprouvé par les patients et de mieux soulager leur douleur puisqu’ils seront accompa- gnés pendant toute la durée du transfert. Il est extrêmement rassurant pour eux de savoir que quelqu’un prendra soin d’eux et qu’ils ne seront pas laissés à eux-mêmes, particulièrement lorsqu’ils ne peuvent compter sur l’aide d’un proche, ce qui est souvent le cas. » M 7050, rue Saint-Jacques Montréal, QC H4B 1V8 Tél. : 514 483-7777 www.nissangabrielstjacques.com itely a service the MUHC needs to provide, given the multi- patients manage the pain a little bit better, because they are followed the whole time, throughout the transition. It is very, very reassuring to know that you are taken care of, and you are not left in limbo at any time, especially when you don’t necessarily have a family member or a loved one with you, which can definitely happen.” M