Montréal enSanté MES V10N2 Printemps/Spring 2018 - Page 65

La création des signets a demandé des dizaines d’heures de travail. Bookmark creation required dozens of hours of work. L’équipe a consacré des heures à la présentation de son don : des billets de 10 $ et de 20 $ enroulés pour former un magnifique gâteau! The team spent hours on the presentation of their donation: $10 and $20 bills rolled-up in the shape of a beautiful cake! “We liked the idea of the Lachine Hospital because it gave g « Nous aimions l’idée de l’Hôpital de Lachine parce qu’elle nous don- gg les membres du groupe ont été des patients de l’Hôpital de Lachine à the group has been a patient at the Lachine Hospital at one time nait un sentiment d’appartenance, explique Mme Lemay. Presque tous us a sense of belonging,” explains Mrs. Lemay. Nearly everyone in un moment ou à un autre ». La suggestion leur semblait logique, parce or another. The suggestion made sense as they wanted to sup- que le groupe voulait soutenir une organisation de la communauté. « Nous connaissons tous des personnes malades dans notre entourage et nous trouvions que c’était une bonne cause », ajoute Mme Laurin. port an organization in their community. “In our entourage we all know sick people and feel it is a good cause,” adds Mrs. Laurin. As with many of their crafts, they settled on an idea that would Comme dans bon nombre de leurs projets, ils se sont entendus engage everyone: wooden bookmarks. “Our goal was to raise $2,000 « Nous voulions amasser 2 000 $ pour l’hôpital. Nous avons commencé en months, our objective was met,” explains Mrs. Dagenais. “We didn’t sur une idée à laquelle chacun pourrait participer : des signets de bois. septembre et au bout de deux mois, nous avions atteint notre objectif, ra- conte Mme Dagenais. Nous ne pensions pas y parvenir. À 3 dollars le signet, il faut en vendre beaucoup, mais ils se sont écoulés très rapidement! » for the hospital. We started in September and within a mere two think we’d reach our goal,” she admits. “At $3 apiece, you have to sell a lot of bookmarks, but they sold really fast!” “We had a stand at the reception desk at the residence, put an « Nous avions un stand à la réception de la résidence, nous avons ad in the local paper and word of mouth spread,” she says matter- tionné », précise-t-elle, terre-à-terre. Mme Rondeau et Mme Desjardins the IGA across the street and set-up a stand at the Lachine Hos- publié une annonce dans le journal local et le bouche-à-oreille a fonc- en ont également vendu plus de 200 à l’épicerie IGA d’en face et ont installé un stand pendant une journée à l’Hôpital de Lachine. of-factly. Mrs. Rondeau and Mrs. Desjardins also sold over 200 at pital for a day. Le Savignon’s craft group is a determined bunch. The wood- Le groupe d’artisanat Le Savignon est composé de personnes déter- en bookmark idea was not the least labour-intensive choice. “It facile, admet Mme Dagenais. Nous avions fait des essais avec du papier et paper and fabric in the past, and they didn’t ЁȁՅ)̸3eԁͥЁ́gхЁ́́ͥ ẽ)ԁѥԁȁ̃ɕхЁ́́ɥɕ́Յ )ɽ̰́Ёո̰́ԁɕ٥ѥ)ļ؁ЁمЁ͕ձЁ͔ɽɕȃMе3ɐ)41ɥϊeЁɕԃMе3ɐȁeѕȸ4ՉՌ)݅ͻeЁ䳊t́5̸̸q]ɥѕݥѠ)ɥѕɥt̸͡M՝ѕݽЁѡ䁹)ݽLļۊtѡ٥ѥݽLѡ)ѼЁЁ݅́Mи1ɐ)5ȸ1ɥɽٔѼMи1ɐѼѡݽ5ȸ)ЁդЁեєх́́ѥѕ́́ͥՉՌЁѡɝ́Ѽ͵ɬͥ锁ɥ̸Q)ăͥɕ́ȁȁչ͕ձɝ͡и)̰́ͥե́́Ё́ͅȃ٥ѕȁ̃ɑ̸%ȁ)ԁՑeѥͅЁͥ́ͥ̃хЁͅ)ѡͅѡѼɕՍѕ̸%ЁѽԴ؁́ЁѼ) ЁѡɅЁՑЁѡɕͥѡɭ́ݽձ)Յɔ́Ёɕٕ́Սٕ́ɹ̸1́́Ё̈́Ёѽхȁ́ͅݼ́مɹ͠!́ݕɔ)ԁȁɉե́Ʌ̃eeո屼ɅٕȸÚ́ɉȰѡɅٕͥݽɹ=ѡ)́ɕ̃ɕɍ́ȁAѕɕа׊éЁ)́́ѕɵ̰́Ё́Չ̰չ)ٽ́酥́eɕ́́хɐ́ͥ̃хЁ̄+ AͽeمЁeɥ̰5́)ɥи9́٥́ՐЁ٥́́́̃ɍɅم)ٕɅٕȁЁٕɹ̄ 쁜)ЁAѕɕЁȁ̰ͥݡݽձ)ݽ݅́ɕ䰁ɥ́ݕɔа݅́)ٽ1͕ٕɅ镸́ѕȰѡɭ́ݕɔɕ+q9䁕ɥݥѠѡ̳t́5̸)̸q]ЁЁȁ́ЁݽɭݥѠѡ)Ʌٕȁѡمɹ͠t͡՝̸)MAI%95=9QK%0M9S$(