13
4
Glosarios:
Los glosarios son la base de datos de un traductor, es sumamente importante que guardes todos tus glosarios. Estos te ayudarán a reducir significativamente el tiempo al momento de traducir.
7
6
8
56
Busca a un compañero para que relea tu traducción:
Al momento de terminar una traducción es necesario revisar tu texto, para esto lo más adecuado es decirle a alguien que haga esta tarea,dado que encontrará errores de los que quizás no te percataste.
Nunca dejar de informarse:
La traducción es una de las profesiones que conecta diferentes idiomas por lo que es importante que los traductores se mantengan al día con los términos que se van utilizando y que van cambiando a lo largo de nuestras vidas como profesionales.
Releer con ojo critico:
Para cumplir bien con esta tarea, es necesario dejar "reposar" las traducciones, para luego poner analizar de forma objetiva que es lo que podemos cambiar y aplicarlo de forma correcta.
Comparar textos en dos idiomas:
Comparar nos sirve para ver como otros traductores han expresado un término y analizar errores con el fin de evitarlos.
15