Mi primera revista Revista de edición | Page 15

13

4

Glosarios:

Los glosarios son la base de datos de un traductor, es sumamente importante que guardes todos tus glosarios. Estos te ayudarán a reducir significativamente el tiempo al momento de traducir.

7

6

8

56

Busca a un compañero para que relea tu traducción:

Al momento de terminar una traducción es necesario revisar tu texto, para esto lo más adecuado es decirle a alguien que haga esta tarea,dado que encontrará errores de los que quizás no te percataste.

Nunca dejar de informarse:

La traducción es una de las profesiones que conecta diferentes idiomas por lo que es importante que los traductores se mantengan al día con los términos que se van utilizando y que van cambiando a lo largo de nuestras vidas como profesionales.

Releer con ojo critico:

Para cumplir bien con esta tarea, es necesario dejar "reposar" las traducciones, para luego poner analizar de forma objetiva que es lo que podemos cambiar y aplicarlo de forma correcta.

Comparar textos en dos idiomas:

Comparar nos sirve para ver como otros traductores han expresado un término y analizar errores con el fin de evitarlos.

15