Keystone Magazine | Page 73

鼎石的领导团队均来自美国顶尖的私立寄宿 学校、 公立学校或世界各地的国际学校。 在 课程方面, 他们以往的经验各不相同。 作为课 程协调员, 您怎样协调他们彼此间的差异, 开 发、 制定鼎石的课程? 这个问题让我想起德国哲学家歌德的名言: “一个不懂外语的 人, 对其母语也是无知的。 在一个团队中, ” 很重要的一点是: 我们每个人都必须有足够的灵活度, 愿意向团队的其他成员学 习。 我们目前正在经历这一过程。 团队成员的文化背景各不相 同, 有时我们使用相同的词语, 表达的意思却完全不同, 因此我 们必须想办法, 形成我们共同的语言。 我们需要随时随地互相学 习。 Malcolm McKenzie是教育领域内极其出色的跨文化协调员。 他引导我们跨越文化、 年龄和教育的疆界, 让我们为了共同的目 Sally Booth 对中国的一切都很 好奇,包括紫晶矿石。 标走到一起。 在创办新学校的过程中, 与来自不同背景的优秀同事一起工作, 应对各种挑战, 令我十分激动。 这一项目需要我涉足许多不同的 领域, 持续不断地向同事们学习。 鼎石的每个人都在以飞快的速 度工作, 而一旦遇到你从未察觉或遇到的问题, 整个团队都会群 策群力, 想出创造性的解决方法。 我们总是不断地鼓励对方, 一 起适应这个全新的、 令人兴奋的项目。 无论学生还是教师,只有 做到心中有蓝图,才能真 正地、主动地体验教育过 程——因为他们清楚教育的 意义,看到了教育的价值。 至于我们之间是怎么协调的, 我可以以小学部的课程设置为例。 在小学英语语言艺术课的设置上, 我们的团队先是分享了各自来 自中国、 美国和国际教育的经验, 最后选择了AERO1(美国教育项 目延伸) 标准。 因为该标准较为灵活, 既符合鼎石英语语言艺术 的教学目标, 也便于我们结