Issue 2 Issue 6 | Page 5

It was the night the dear Christ-Child was born in Bethlehem. In a country far away from Him, an old, old woman named Baboushka sat in her snug little house by her warm fire. The wind was drifting the snow outside and howling down the chimney, but it only made Baboushka ‘s fire burn more brightly. «How glad I am that I may stay indoors,» said Baboushka, holding her hands out to the bright blaze. But suddenly she heard a loud rap at her door. She opened it and her candle shone on three old men standing outside in the snow. Their beards were as white as the snow, and so long that they reached the ground. Their eyes shone kindly in the light of Baboushka ‘s candle, and their arms were full of precious things—boxes of jewels, and sweet-smelling oils, and ointments. «We have traveled far, Baboushka,» they said, «and we stop to tell you of the Baby Prince born this night in Bethlehem. He comes to rule the world and teach all men to be loving and true. We carry Him gifts. Come with us, Baboushka .» But Baboushka looked at the drifting snow, and then inside at her cozy room and the crackling fire. «It is too late for me to go with you, good sirs,» she said, «the weather is too cold.» She went inside again and shut the door, and the old men journeyed on to Bethlehem without her. But as Baboushka sat by her fire, rocking, she began to think about the Little Christ-Child, for she loved all babies. «To-morrow I will go to find Him,» she said; «to-morrow, when it is light, and I will carry Him some toys.» So when it was morning Baboushka put on her long cloak and took her staff, and filled her basket with the pretty things a baby would like—gold balls, and wooden toys, — and she set out to find the Christ-Child. But, oh, Baboushka had forgotten to ask the three old men the road to Bethlehem, and they traveled so far through the night that she could not catch up to them. Up and down the road she hurried, through woods and fields and towns, saying to whomsoever she met: «I go to find the Christ-Child. Where does He lie? I bring some pretty toys for His sake.» But no one could tell her the way to go, and they all said: «Farther on, ФBaboushka, farther on.» So she traveled on for many years. When it came Christmas Eve, and the children were lying fast asleep, Baboushka came softly through the snowy fields and towns, wrapped in her long cloak and carrying her basket on her arm. With her staff she rapped gently at the doors, went inside and held her candle close to the little children’s faces. «Is He here?» she would ask. «Is the little Christ-Child here?» And then she would turn away again, saying: «Farther on, farther on!» But before leaving she would take a toy from her basket and lay it beside the pillow for a Christmas gift. «For His sake,» she would say softly, and then hurry on through the years in search of the little Christ-Child until the day came that she saw him face to face. He was no longer a child, but a man. He had the kindest eyes she had ever seen; eyes that knew her selfishness; that the cozy fire had kept her from seeking him that night long ago. Eyes that knew her regret; that she wished she had gone with the kings to find him. Eyes that knew she had been seeking him ever since. Eyes that didn’t condemn but ra ther drew her to him, and as he reached out his hand for hers she saw the scars that he had taken for her, and heard his words, «Come in and rest Baboushka, you are home, you are finally home.» Это было в Вифлееме, в ту ночь, когда родился младе- нец Христос. В стране, далекой от Него, старая женщи- на по имени Бабушка сидела в своём уютном домике у теплого очага. Снаружи была вьюга, и ветер завывал в дымоход, но тем самым он только разжигал огонь, зажжённый Бабушкой, еще ярче. «Как я рада, что могу остаться в тепле», - сказала Ба- бушка, протягивая руки к яркому пламени. Но вдруг она услышала громкий стук в дверь. Она открыла дверь, и свет ее свечи осветил трех стариков, стоящих снаружи на снегу. Их бороды были такими же белыми, как снег, и такими длинными, что они доста- вали до земли. Их глаза любезно сияли в свете свечи, и их руки были полны драгоценных вещей: коробки с драгоценными камнями, сладкие масла и мази. «Мы много путешествовали, Бабушка, - сказали они, - и мы хотим рассказать вам о младенце, рожденном этой ночью в Вифлееме. Он пришел, чтобы править миром и научить всех людей быть любящими и истинными. Мы несем Ему дары. Пойдемте с нами, Бабушка». Но Бабушка посмотрела на кружащийся снег, а затем на свою уютную комнату и потрескивающий огонь. «Сейчас слишком поздно идти с вами, добрые господа, - сказала она, - погода слишком холодная». Она снова вошла внутрь и закрыла дверь, и старики отправились в Вифлеем без нее. Но когда Бабушка села у своего огня, покачиваясь, она начала думать о маленьком младенце-Христе, потому что она любила всех детей. «Завтра я пойду, чтобы найти Его», - сказала она; «завтра, когда будет светло, я понесу Ему игрушки». Поэтому, когда наступило утро, Бабушка надела свой длинный плащ, наполнила корзину дарами, которые бы понравились ребенку: золотые шары и деревянные игрушки, и отправилась на поиски младенца-Христа. Но Бабушка забыла спросить трех стариков о дороге в Вифлеем, и так как они шли уже всю ночь, она не могла догнать их. Вверх и вниз по дороге она шла по лесам, полям и городам, говоря каждому встречному: «Я иду, чтобы найти младенца-Христа. Где Он нахо- дится? Я несу Ему красивые игрушки». Но никто не мог сказать ей дорогу, и все говорили: «Дальше, Бабушка, дальше». Поэтому она путеше- ствовала много лет. Когда наступил очередной рождественский вечер, и дети крепко спали, Бабушка тихонько шла по снежным полям и городам, завернутая в свой длинный плащ и неся свою корзину в руке. Она осторожно прижалась к дверям, вошла внутрь со свечей в руке, освещая лица маленьких детей. «Он здесь?» - спросила она. «Здесь маленький младенец-Христос?» Но ей говорили: «Дальше, дальше!». Перед тем, как уйти, она взяла игрушку из своей корзины и положила ее рядом с подушкой. Это был рождественский подарок. «Для Него», - тихо произнесла она. На протяжении многих лет она искала Христа, пока не настал день, когда она встретилась с Ним лицом к лицу. Он был уже не ребенок, а мужчина. У Него были самые добрые глаза, которые она когда-либо видела; глаза, в которых отражался ее эгоизм и то, что она в ту ночь выбрала не Его, а уютный огонь. Глаза, которые знали, что она сожалеет об этом; что она хотела пойти с королями, чтобы найти Его. Глаза, которые знали, что с тех пор она искала Его. Глаза, которые не осу- ждали, а привлекали ее к Нему. А когда Он протянул к ней руку, она увидела шрамы, которые Он принял за нее, и она услышала Его слова: «Входите и отдыхайте, Бабушка, вы дома, вы, наконец, дома». Перевод Ирина Акимова 2017-2018, №6 / LINGVA PLUS 5