International Journal of Indonesian Studies Volume 1, Issue 3 | Page 182

INTERNATIONAL JOURNAL OF INDONESIAN STUDIES SPRING 2016 and 1987 cited in Huda, 1999). In actual classroom practice, however, the notion of “communicative competence” was misinterpreted and taught by most teachers as “oral skills”. This misunderstanding, in turn, caused controversy among English teachers and experts. Building on the lessons learned from these two failed attempts, current ELT in Indonesia adopts communicative language principles under the 1994 English syllabus, which brings to the forefront the notion of “meaningfulness approach”. Huda (1999) has interpreted this approach in two ways: 1) meaning-based instruction, and 2) meaningful instruction. Meaning-based instruction starts from the notion of language as a means to express and understand meaning. As meaning is determined by language scope and is also defined by social contexts. ELT should be targeted to develop students’ ability to understand and express meaning in the context of language used for communicative purposes. Language learning is meaningful if students learn expressions at the discourse level as opposed to isolated words. To this end, the presentation of learning materials must be in the context of specific situations because meaning changes in different contexts. The second interpretation of the “meaningfulness approach” is that instruction should be meaningful to learners. Language instruction is meaningful if it is relevant to a learner’s needs and demands. The relevance of English instruction to the needs of learners as a group is ensured when what is being taught to — and engaged by – learners is somehow related to what they think is important and useful. To this end, the selection and presentation of learning materials should be made with reference to what is generally of interest to learners (horizontal relevance) and/or what is likely to be needed by learners in the near future (vertical relevance). To make the whole learning activity authentic, all language components and linguistic macro skills should be integrated, and treatment of any linguistic aspect or skill is to be made in the context of the whole discourse. While, at the theoretical level, the goals seem reasonably clear, remaining at issue here is how classroom teachers as front-line players can translate the ides as originally conceived by the syllabus designers. The issue of teachers’ ability to translate principles into classroom practice becomes important because it is the classroom teachers who will determine what happens — and does not happen — in the classroom. Another issue of concern is the kind and focus of the tests administered to assess the relative success of the instruction. The issue of test format and emphasis is important because we have learned from research and experience that grade is important to both teachers and students. That is to say, tests, as research has established, will drive instruction. The biggest challenge then is to empower classroom teachers so that they are productively involved in the design of course syllabi and assessment instruments. 182 | P a g e