Golden Box Book Publishing Pico The Pesky Parrot | Page 19
lecciones. Más tarde, me encontré con un divertido libro ilustrado para niños escrito
en alemán. Mi hija era pequeña y quería saber de qué trataba la historia, así que cogí
un diccionario y empecé a traducir las palabras al húngaro. Después de traducir un
párrafo palabra por palabra, algunas de las oraciones no tenían sentido, así que
reorganicé la estructura de las oraciones para que sonaran correctas en húngaro y
entonces, las comparé con el párrafo en alemán. Tomé algunas palabras de cada
párrafo, las anoté y las busqué en el diccionario. Siguiendo este sencillo método,
aprendí el significado de algunas de las palabras, cómo son utilizadas en una oración
y sus plurales. Cuando me trasladé a los EEUU utilicé el mismo método para
aprender inglés básico.
Translator
Traducción al español
Carmen G. Monterde
Carmen G. Monterde was born in Barcelona and works as an English teacher
and group leader with students of all ages.” That was not easy in Spain for my
generation when it came to learning a second language, what´s more, we didn´t have
the tools our children have nowadays. And yet, I still think there are two key points
that can lead us to bilingualism: motivation and reading. But you have to start when
they are young, teaching them that English is not only a subject to pass at "school",
but a form of communication that opens many doors, including millions of stories
we find in books, movies, songs, and so on. The day will come that we have to sit
down and talk with them about the professional world and those things that the
youngest ones, encourage them so little”
Carmen G. Monterde, nacida en Barcelona y aragonesa de corazón, trabaja
como profesora de inglés y group leader con alumnos de todas las edades, en
Alicante. Mi generación no lo tuvo fácil en España a la hora de aprender un segundo
idioma, además no teníamos las herramientas de las que disponen nuestros hijos hoy
en día. Y sin embargo, sigo pensando que hay dos puntos clave que nos pueden
llevar al bilingüismo: la motivación y la lectura. Pero hay que empezar cuando son
pequeños enseñándoles, no sólo que el inglés es una asignatura a aprobar en el
“cole”, sino que es forma de comunicación que nos abre innumerables puertas,
como por ejemplo millones de historias que encontramos en los cuentos, los libros,
las canciones.. Ya llegará el día que tengamos que sentarnos a hablar con ellos del
mundo profesional y esas cosas que a los más pequeños, motivan tan poco.
19