Golden Box Book Publishing Pico The Pesky Parrot | Page 19

lecciones. Más tarde, me encontré con un divertido libro ilustrado para niños escrito en alemán. Mi hija era pequeña y quería saber de qué trataba la historia, así que cogí un diccionario y empecé a traducir las palabras al húngaro. Después de traducir un párrafo palabra por palabra, algunas de las oraciones no tenían sentido, así que reorganicé la estructura de las oraciones para que sonaran correctas en húngaro y entonces, las comparé con el párrafo en alemán. Tomé algunas palabras de cada párrafo, las anoté y las busqué en el diccionario. Siguiendo este sencillo método, aprendí el significado de algunas de las palabras, cómo son utilizadas en una oración y sus plurales. Cuando me trasladé a los EEUU utilicé el mismo método para aprender inglés básico. Translator Traducción al español Carmen G. Monterde Carmen G. Monterde was born in Barcelona and works as an English teacher and group leader with students of all ages.” That was not easy in Spain for my generation when it came to learning a second language, what´s more, we didn´t have the tools our children have nowadays. And yet, I still think there are two key points that can lead us to bilingualism: motivation and reading. But you have to start when they are young, teaching them that English is not only a subject to pass at "school", but a form of communication that opens many doors, including millions of stories we find in books, movies, songs, and so on. The day will come that we have to sit down and talk with them about the professional world and those things that the youngest ones, encourage them so little” Carmen G. Monterde, nacida en Barcelona y aragonesa de corazón, trabaja como profesora de inglés y group leader con alumnos de todas las edades, en Alicante. Mi generación no lo tuvo fácil en España a la hora de aprender un segundo idioma, además no teníamos las herramientas de las que disponen nuestros hijos hoy en día. Y sin embargo, sigo pensando que hay dos puntos clave que nos pueden llevar al bilingüismo: la motivación y la lectura. Pero hay que empezar cuando son pequeños enseñándoles, no sólo que el inglés es una asignatura a aprobar en el “cole”, sino que es forma de comunicación que nos abre innumerables puertas, como por ejemplo millones de historias que encontramos en los cuentos, los libros, las canciones.. Ya llegará el día que tengamos que sentarnos a hablar con ellos del mundo profesional y esas cosas que a los más pequeños, motivan tan poco. 19