FdT | Page 60

« Roméo et Juliette » Ghazi Zaghbani
La toute dernière création de l ' Espace L ' Artisto n ' est autre que l ' adaptation de la pièce de théâtre éponyme « Roméo et Juliette » de William Shakespeare . Dirigée par Ghazi Zaghbani , l ’ œuvre a été jouée à la salle Le Rio de Tunis dans le cadre de la clôture du festival . Prochaines dates ? Les 16 , 17 et 18 décembre pour un premier cycle au « Quatrième art ». L ' histoire est la même . La trame inchangée , mais le contenu bien modernisé . « Dans une ville et une époque indéfinies , deux grandes familles , les Montaigu et les Capulet se vouent une haine aussi parfaite et immortelle que la passion qui lie leurs enfants , Roméo et Juliette . Au milieu d ' un théâtre sanguinaire , les deux amants s ’ enlisent dans une passion interdite et , surtout , dangereuse . » Voici donc le synopsis connu de la pièce que Ghazi Zaghbani a mis en scène à travers sept comédiens : Fatma Felhi , Amel Farji , Amal Amraoui , Mohamed Hussine Grayaa , Assem Bettouhemi , Tahar Radhouani et Slim Zaghbani . Tous sont sur scène pour le premier acte . Les Capulet et les Montaigu s ' affrontent dans un décor moderne et épuré : des cubes lumineux , un jeu de niveau , des instruments de musique , un contraste de lumières ( blanche , jaune , rouge ) avec le noir . Dans cette version tunisienne et moderne , les deux clans se battent en musique . Entre les envolées lyriques de Fatma Felhi et les ponctuations vocales et instrumentales de Taher Radhouani , le ton est donné . Tambours ( bendir , tar , tbal et orgue rythment la pièce . La musique live sera la base de cette création . Par ce choix , Ghazi Zaghbani opte pour la mise en avant de l ' amour , des sentiments , de la musique et de l ' art . Point de violence , malgré la dureté du texte et de l ' histoire originelle de Shakespeare . La musique pour liant , les sentiments pour fil conducteur , cependant « Roméo et Juliette » traite aussi de haine . Dans cette ambiance d ' animosité , Ghazi Zaghbani explore , à travers un texte tunisien poétique et impeccablement adapté de sa version anglaise , la dimension humaine et universelle de ces sentiments . L ’ auteur nous présente là un vrai travail d ’ adaptation . Des costumes en cuir noir , au texte en dialecte tunisien et ses notes d ’ humour , en passant par la scénographie moderne et épurée et les dialogues en musique , tout dans « Roméo et Juliette » est annonciateur d ’ un nouveau théâtre tunisien solide proposé par Ghazi Zaghbani , devenu cette valeur sûre du 4ème art .
31