Escuela de Recuperación 8 Día de la Tradición | Page 20
3.2. ETIMOLOGÍA
17
o hacia el norte de la misma se habrían localizado los primeros refugios gauchos.
Ya en la época de los gauderíos, algunos años antes, se
hablaba de una "republiqueta" de gauderíos en la zona de
Cebollatí.[cita requerida] En ese lugar, habían “fortificado los
principales puntos con cañones, fosos y palizadas, en las
estancias que eran de los indígenas guaraníes".[4][5]
3.2 Etimología
Dibujo de un gaucho realizado por Jean-Baptiste Debret, entre
1834 y 1839.
Gaucho payador con su guitarra, c. 1886.
Dibujo de un gaucho enlazando, por César y Andrea Bacle (c.
1835).
Existen varias teorías sobre el origen del vocablo, entre
otras hipótesis, que puede haber derivado del quechua
"huachu" (huérfano, vagabundo), del gentilicio guanches
o guanchos de los canarios llevados en 1724 para refundar
Montevideo, o del árabe “chaucho” (un látigo utilizado en
el arado de animales). Según el investigador Mariano Polliza deriva de la palabra de origen portugués “gauderio”
con la que se designaba a los andariegos habitantes de la
grandes extensiones de campo de Río Grande del Sur y
del este de la Banda Oriental, pasando al Río de la Plata
en el siglo XVIII, donde hasta entonces no era conocida,
otro supuesto origen sería garrrucho palabra portuguesa
que señala a un instrumento usado por los gauchos para
atrapar y desjarretar a los ganados.
En el árabe mudéjar existía la palabra hawsh para designar al pastor y al sujeto vagabundo. Por otra parte se ha
señalado la probable influencia de inmigrantes moriscos
clandestinos en la génesis del gauchaje, tal cual lo indicaba Diego de Góngora en sus informes capitulares a la corona española.[6] Aún hoy en Andalucía —especialmente
en la lengua gitana caló— se habla de gacho para denominar al campesino y, de modo figurado, al amante de una
mujer. En el siglo XVIII, Concolorcorvo habla de gauderios cuando menciona a los gauchos o huasos: "Éstos son
unos mozos nacidos en Montevideo y en los vecinos pagos. Mala camisa y peor vestido procuran encubrir con
uno o dos ponchos...”, gauderio parece ser una especie
de "latinización" de las palabras antedichas, latinización
asociada al término latino —muy conocido entonces, ya
que era usual en la liturgia católica— gaudeus, que significa “regocijo”, e incluso “libertinaje”, es decir la palabra
“gaucho” como la palabra “huaso” —metátesis una de la
otra— parecen indudablemente plurietimológicas, y for-