ERMENISTAN REHBERI E-KITAP ERMENİSTAN REHBERİ | Page 148

Ermenistan Rehberi Rusya Dışişleri Bakanlığı’nın, Trump yönetimi- yle Rusya'nın ilişkisini eleştirmek için Amerikan öğrencilere, "Yönetim üzerinde söz sahibi ol- mak istiyorsanız Rusça öğrenin" diyen eski ABD Dışişleri Bakanı John Kerry'ye tepki gösterdiğini anlatıyorum. Bakanlık sözcüsü Zakharova’nın Facebook'ta yayımladığı mesajında, Rusya'nın Obama yönetimi döneminde ABD Dışişleri Bakan- lığı'na Mayakovski şiirlerinin koleksiyonunu ver- memiş olmasının bir hata olduğunu söylediğini, Mayakosvki'nin "Yaşlı, siyah bir adam olsam bile Rusça öğrenirdim. Umutsuzluğa kapılmadan ya da tembellik yapmadan... Sırf Rusça, Lenin'in dili olduğu için" sözlerini alıntıladığı anlatıyorum. “Si- yasi atışmalara konu olan bir şair, hakkında film- ler çekilen bir şair ama...” diyorum. Gülüyorlar, meğer gayet güzel takip ediyorlarmış gündemi, Rusların Amerikalıları küçümseyerek “Siz Mayakovski’yi bile anlayamazsınız” mesa- jı vermeye çalıştıklarını söylüyorlar. “Zakharo- va, Kerry'ye Vladimir Mayakovski'nin şiirlerini okumasını önerdi, Puşkin’i anlayamayacağını düşünmüştür ondan” deyip yine gülüyorlar. Ses- siz kalan edebiyat hocası gizlice gülümsüyor, çocukların “şiirden çok siyaset yapmaya çalıştı” dedikleri Mayakovski’ye olan tepkilerinin mimarı şüphesiz kendisi. 148 Hayatla, siyasetle, edebiyatla ve hemen hemen karşılaştıkları her şeyle kavga edecek yaşta ve güçte olan bu çocuklar ile Diaspora, Türkiye ve Türkiye- li Ermeniler hakkında da konuşuyoruz. Mayakovski konusunda oldukları kadar katı değiller, çok anlayışlı ve çok bilgililer. “Benim adım Sahak, bak bunu yazabilirsin, zaten herkes anlar bunların benim öğrencilerim olduğunu” diyen muhalif Edebiyat öğretmeni ile köyde biraz geziniyoruz, Mayakovski konusunu tekrar açmak için an bekliyorum. “Sevag, Çarents gibi ünlüler tercüme ettiler May- akovski’yi, demek ki sevildi, örnek alındı o dönem Ermenistan’da diyorum.” Gülümsüyor, “Eksik bili- yorsun, Gurgen Boryan, Nairi Zaryan, Gevorg Emin, Mkrtich Koryun ve daha birçok önemli isim de ter- cüme etti, Ermenice’ye kazandırdı Mayakovski’yi” diyor. “Yerevan’da adına okul var, heykelleri var, sokaklar var...” diyorum. Artık dayanamayacak gibi oluyor “Sen, benim ne dediğimi tam anlamıyorsun, Mayakovski kötü şairdi demiyorum, ama bugün bu köyün adının ve 1937’de adını verdikleri okulun, önündeki dev büstün, onun binlerce çevirisinin sebebi bu değil diyorum ben, Sovyetler bu adam sayesinde müthiş propaganda yaptı, kullandılar, sonunda da adamı intihara sürüklediler...” diyor.