EB5 Investors Magazine English Edition, Volume 4, Issue 2 | Page 96

Jason Gurvitz is the CEO and founder of World Language Communications (WLC). Prior to founding WLC, which specializes in EB-5 translation along with translation and interpretation worldwide, Gurvitz spent 15 years as a Spanish, English, and Portuguese For example, Chinese characters may be written in either translator and interpreter in the simplified or traditional form. Simplified characters are areas of legal, finance, immigration, more common in China, but in Hong Kong and Taiwan, tra- marketing, education, insurance, ditional Chinese characters may be more appropriate. A medical/pharmaceuticals/bio-tech, person who is able to read simplified characters might not politics, counter-terrorism and be able to read traditional ones, and vice versa. Beyond subtitles. Gurvitz also holds classified just how characters are written, different regions through- and/or secret clearances as a Title out Asia, and even within China alone, may use different III wiretap interpreter for the U.S. phrases or terminology to describe the same thing. Department of Defense, Homeland Security and the Department of Though Chinese nationals dominate EB-5, there are other A T L A W Justice. countries to consider as well. When translating for Spanish, there are differences between Castilian Spanish, Mexican Jor Law practices corporate and Spanish, and Argentine Spanish, just as there are differenc- business transactional law in es between French used in France and the French used Los Angeles and is a founding in Quebec, Canada. This highlights the risk of having that shareholder of Homeier & Law, P.C. friend that happens to know Castilian Spanish tran slate In addition to his regular practice something that is intended for marketing in Mexico. The of representing companies of all casual friend would not likely have the same experience as sizes and individuals in the areas a career professional translator with hundreds of thousands of finance, secured and unsecured or millions of words of translation under his or her belt. Pro- lending, mergers and acquisitions, fessional translation agencies understand this dynamic and securities, venture capital, and other will choose the right translator for the job. corporate transactions, Law advises Making the Best Choice A T T O R N E Y S MILLER MAYER IS PLEASED TO ANNOUNCE THE OPENING OF ITS NEW LAW OFFICE IN SHANGHAI, CHINA. THE SHANGHAI OFFICE WILL STRENGTHEN MILLER MAYER’S WORLD-RENOWNED IMMIGRATION LAW TEAM TO MORE EFFICIENTLY AND RAPIDLY SERVE ITS CHINA-BASED PARTNERS AND CLIENTS. on corporate and securities aspects of EB-5 related transactions. He EB-5 companies should look for translation companies that received his J.D. from Columbia For inquiries please contact: work in a professional manner through a mutual understand- University and his B.A. from UC Nicolai Hinrichsen, Managing Partner, Asia Region ing of all factors involved in the translation. Do not make a Berkeley. [email protected] decision based on price alone. Look at the background of the translation company and their qualifications. Do they have experience in the type of translation you need? Do they have references and a good reputation? Do not be afraid to ask for the resumes and backgrounds of the translators and editors that will be working on the translation project. Ask about the translation workflow to understand whether there are a series of quality control checks being performed as the translation is being completed. A good translation company will take the time to understand the needs of its client’s translation project to customize a timeline, budget, and quality that suit the client. 95 EB5 INVESTORS MAGAZINE WWW.EB5INVESTORS.COM www.millermayer.com 96