e-mosty 3/2016: Santiago Calatrava. Bridges Santiago Calatrava. Bridges. | Page 49

This free spanning structure clears the way for a public plaza situated below the bridge and permits pedestrians to cross the main traffic junction safely. Takto zavěšená konstrukce uvolnila prostor pod mostem a umožňuje chodcům bezpečný přechod přes rušnou křižovatku. The pylon consists of a very slender and streamlined triangular-shaped steel box inclined backwards to show visible tension as well as create a clear visual direction towards the city. Attention was drawn to the cables arranged in a parabolic shape and develops three-dimensionally in space, thus amplifying the impressive unique visual impact of the bridge. Overall, the strings and form of this structure suggested a giant harp — the harp of King David as a symbol of the holy city — inspiring city residents to refer it as the ‘Bridge of Strings’. Pylon se skládá z velmi štíhlého a aerodynamického trojúhelníkového ocelového komorového prvku vykloněného směrem ven, který ukazuje viditelné napětí a zároveň vytváří viditelný směr k městu. Pozornost přitahují závěsy uspořádané parabolicky a trojrozměrně v prostoru, což mostu dodává vizuální důraz. Celkem vzato, závěsy a tvar konstrukce připomínají velkou harfu – harfa krále Davida je symbol svatého města – což obyvatele města inspirovalo k tomu, že most nazvali „Most strun“. Although the embankments are constructed out of Jerusalem stone, in order to retain its local zoning and tradition, the bridge’s pylon and cables are made of steel. A band of light running along the pedestrian walkway was incorporated into the light rail bridge. A public plaza was created under the bridge and the bridge itself serves as a new gateway to the city. S ohledem na umístění mostu a tradice jsou nábřeží obložená jeruzalémským kamenem, nicméně pylon a závěsy jsou z ocele. Do mostu bylo včleněno osvětlení. Veřejné prostranství pod mostem slouží jako nová vstupní brána do města. Calatrava expressed his hope for the bridge to become a symbol and a force for reconciliation. “Bridges join places that were separated,” he states. “They are built for the sake of progress and for the average citizen. They even have a religious dimension. The word ‘religious’ comes from the Latin, meaning ‘creating a link’. A bridge makes a lot of sense in a city like Jerusalem.” S. Calatrava doufá, že se most stane symbolem a místem smíření. „Mosty spojují místa, která jsou rozdělená“, říká. Staví se pro rozvoj a pro lidi. Mají dokonce i religiózní rozměr. Slovo „religiózní“ pochází z latiny a znamená „vytvářet spojení“. Ve městě Jeruzalém má most velký smysl. Source: Santiago Calatrava LLC Photos: Courtesy of Barbara Burg + Oliver Schuh, www.palladium.de 3/2016