CHALET Magazine CHALET Magazine Summer issue 3/2017 | Page 77

КУЛЬТУРА И ТРАДИЦИИ направлении Синтеза . Знаете , ведь настоящие дарование и творчество едины , они вне дискриминации и деления на национальности . Конечно , не буду спорить , во всем , что окружает нас , есть свои особенности менталитета , однако гениальность любого маститого художника заключается в том , что он в совершенстве владеет так называемым языком искусства – танца , музыки , живописи ..., который , будучи талантливо воспроизведенным широким массам , становится доступным и понятным всем .
Теперь , в качестве небольшого отступления , немного расскажу о нас с мужем , о том , как же мы вообще оказались в Швейцарии .
Мы оба учились в Киевской музыкальной академии им . Чайковского , где , собственно , и познакомились . После ее окончания я работала в Киевском Театре Оперы и балета , Дмитрий же был солистом-кларнетистом в Симфоническом оркестре Национальной филармонии Украины . Далее , в 2000 году , профессор Молинари из Бернской высшей школы музыки предложил Дмитрию аспирантуру в его классе . Вообще-то , изначально , желания полностью перебраться в Швейцарию у нас не было , однако , через год мы все же решили окончательно обосноваться тут , во имя будущего дочки , видевшегося нам в этой стране гораздо более благополучным , чем , увы , на нашей исторической родине .
Как и большинству иммигрантов , пускать корни на новом месте нашей семье было более чем нелегко . Пришлось оставить карьеру , наработки и все начинать с нуля . Оглядываясь назад , хочу сказать , что это был тернистый путь , но мы его с честью прошли , мы смогли , в результате , остаться в любимой профессии и даже организовать свое дело , но это , конечно , произошло потом , спустя время . На старте же , в связи с тем , что наш переезд в Швейцарию был , по сути своей , осознанным поступком и возврата на Украину , как вариант , не предусматривал , мы поставили себе цель интегрироваться в новую для себя среду в максимально кратчайшие сроки .
Нам пришлось освоить немало новых профессий , таких как программист , бухгалтер , фаундрайзинг , дизайнер и прочие . Кроме того , исходя из факта , что Швейцария - закрытая страна , где , скажем , вся необходимая информация доступна , но не лежит на поверхности , в целях ее получения , приходится порой подключать все доступные ресурсы , включая Федеральный Совет , посольства , правительственные органы , а это , увы , непросто и требует немало энергии и сил . Швейцарцы , ввиду своей консервативности , очень настороженно относятся ко всему новому , потому любую новинку популяризировать среди народа не совсем просто , на это тратится много времени , приходится запасаться терпением и выдержкой .
Мы сразу взялись за изучение двух языков – французского и немецкого . Почему сразу двух , спросите вы . Просто очень уж хотелось понять , принять и повнимательнее изучить все особенности двух абсолютно разных частей Швейцарии -немецкой и французской , и в этом нам , несомненно , помог тот факт , что , во-первых , мы выбрали для проживания находящийся на их пересечении город Биль , и , во вторых , конечно , специфика моей работы
CHALET magazine 77